From:
To:
 
 

Portuguese Translator

  • This is sent to prospective participants to advise that the program will be conducted and provides information on the type of samples and tests which will be included, the schedule and participation f
  • Este é enviado para os participantes em potencial para aconselhar que o programa será conduzido e fornece informações sobre o tipo de amostras e testes que serão incluídas, a agenda e participação f
  • Each of these areas alone can increase the number of patient visits, but the best results can be achieved by using all three
  • Cada uma dessas áreas sozinho pode aumentar o número de visitas do pacientes, mas os melhores resultados podem ser alcançados usando todos os três
  • Conforme contato com o usuário foi um problema isolado.
  • As contact with the user was an isolated problem.
  • Encouraging referrals
  • Incentivando as referências
  • Building and managing your online presence
  • Desenvolver e gerenciar sua presença on-line
  • recare program
  • recare programa
  • Creating an effective recall/recare program
  • Criação de um programa eficaz de recordação/recare
  • (a) Letter of Intent
  • (a) carta de intenções
  • In this guide, you will find three key ways today’s medical practice can increase the number of patient visits and the revenue that comes with them. These include
  • Neste guia, você encontrará três principais maneiras de prática médica de hoje pode aumentar o número de visitas do pacientes e as receitas que vem com eles. Estes incluem
  • Favor verificar junto ao suporte local.
  • Please check with the local support.
  • without spending a lot of money on marketing
  • sem gastar muito dinheiro em marketing
  • without spending a lot of money on marketing. In this guide, you will find three key ways today’s medical practice can increase the number of patient visits and the revenue that comes with them. These
  • sem gastar muito dinheiro em marketing. Neste guia, você encontrará três principais maneiras de prática médica de hoje pode aumentar o número de visitas do pacientes e as receitas que vem com eles. Estes
  • Building a successful practice ultimately comes down to one thing...patient visits. If you are not seeing patients, you are not making money. And, if you are not seeing enough patients each day,
  • Construção de uma prática bem sucedida em última análise, se resume a uma coisa... paciente visitas. Se você não está vendo pacientes, você não está fazendo dinheiro. E, se você não está vendo bastante pacientes todos os dias,
  • late-night illustration
  • ilustração de noite
  • ilustração de fim de noite
  • late-night illustration
  • We don´t have daily promo codes
  • Nós don´t ter códigos de promo diária
  • We don´t have dailly promo codes
  • Nós don´t ter códigos de promo dailly
  • We don´t have any daily promo codes
  • Nós don´t ter quaisquer códigos de promo diária
  • The main documents associated with the initial phase of a proficiency program are:
  • Os principais documentos associados com a fase inicial de um programa de proficiência são:
  • vetor de fim de noite
  • late-night vector
  • We sent you a link to create a new password.
  • Enviamos um link para criar uma nova senha.
  • vector of late night
  • vetor de tarde noite
  • vetor de final de noite
  • vector of late night
  • Increasing Patient Visits:
    The Key to Your Practice’s Success
    Building a successful practice ultimately comes down to one thing...patient visits. If you are not seeing patients, you are not making m
  • Aumentar visitas do pacientes: A chave para o sucesso da sua prática
    Construção de uma prática bem sucedida em última análise, se resume a uma coisa... paciente visitas. Se você não está vendo pacientes, você não está fazendo m
  • Não identificamos erros. Dúvidas abrir um novo chamado com o nome das impressoras afetadas.
  • No ID errors. Questions open a new called with the name of the printers affected.
  • samples being distributed to participants. The results of this homogeneity testing are analysed statistically and may be included in the final report.
  • amostras a serem distribuídas aos participantes. Os resultados dos testes desta homogeneidade são analisados estatisticamente e podem ser incluídos no relatório final.
  • A number of each type of sample are selected at random and tested, to ensure that they are sufficiently homogeneous for use in the proficiency program. Whenever possible, this is done prior to sample
  • Um número de cada tipo de amostra são seleccionados aleatoriamente e testados, para garantir que eles são suficientemente homogéneos para uso no programa de proficiência. Sempre que possível, isso é feito antes da amostra
  •  Fazer parte de uma Empresa sólida de maneira que possa aplicar os meus Conhecimentos, ajudar no desenvolvimento do país.

  •  be part of a solid company in a way that can apply my knowledge, help in the development of the country.
  • Boa tarde,

    Remetemos comprovativo de pagamento da fatura proforma para o Forum.
  • Good afternoon

    We send proof of payment of the proforma invoice to the Forum.
  • Precisamos que sua empresa nos envie uma carta de crédito
  • We need your company send us a letter of credit
  • OBJECTIVOS PRINCIPAL
  • MAIN OBJECTIVES
  • empresa e companhia
  • company and company
  • bem como um conjunto de outras funcionalidades, como consulta de facturas, histórico de leituras, conta-corrente, etc.
  • as well as a set of other features, such as query of invoices, history of readings, current account, etc.
  • Parabéns Que Jesus te abençoe. Muitas Felicidades. Um Feliz Aniversário
  • Happy Birthday Jesus bless you. Many Happy Returns. A Happy Birthday

  • Para evitar o inconveniente da rejeição de uma leitura, por incoerência de dados, sugerimos que utilize o edp online.
    Ao registar-se no edp online, poderá validar a sua leitura online, bem como um co
  • To avoid the inconvenience of a reading for inconsistency of data, we suggest that you use the edp online.
    By registering in the edp online, you can validate your online reading, as well as a co
  •  Conhecimento da Língua Inglesa
     Vontade de aprender, enfrentar novos desafios
     Pronto para contribuir no desenvolvimento do país.
  •  Knowledge of English language
     desire to learn, meet new challenges
     ready to contribute in the development of the country.
  • Acusamos a recepção da(s) leitura(s) do seu contador, que agradecemos. Após processamento das mesmas, enviaremos uma mensagem com o resultado da validação.

    Para evitar o inconveniente da rejeição de
  • We acknowledge receipt of the reading (s) of your counter, which we appreciate. After processing, send a message with the result of the validation.

    To avoid the inconvenience of the rejection of
  • OUTRAS QUALIDADES
  • OTHER QUALITIES
  • verifica se o cliente solicita a intervenção junto da seguradora
  • checks whether the client requests the intervention by the insurer
  • Não foi possível gerar uma referência multibanco para pagar a(s) sua(s) fatura(s).
    Por favor ligue para o 808 505 505
    Pedimos desculpa pelo incómodo.
  • Could not generate an ATM to pay for reference (s) your (s) invoice (s).
    Please call 808 505 505
    We apologize for the inconvenience.
  •  Conhecedor de individualidades publicas e Portuárias de Luanda & Benguela
  •  public dignitaries and port connoisseur of Luanda & Benguela
  • rosmaninho
  • Rosemary
  • de Taviraverde Empresa Munic
  • of Company Taviraverde Munic
  • Está agendado um Débito Direto de 4,86 para sua conta com IBAN *876223 em 02/23 de GASCAN.SA, referente à ADC *00128.
  • Is scheduled a direct debit of your account with IBAN 4.86 to 876223 in 02/23 * of * ADC, GASCAN.SA 00128.
  • A winking face
  • Um rosto piscando
  • Ainda continuou precisando de ajuda
  • Still need help
  •  Conhecimento em Supervisão de Operações (Portuário).
     Conhecimento em programas de Carregamento e descarregamento de navios.
     Conhecimento Sólido da lei geral do trabalho Angolano.
  •  knowledge in supervision of operations (Port).
     Knowledge in loading and unloading of ships.
     Solid knowledge of general employment law.
  • a simple smiley face
  • um simples sorriso
  • an open-mouthed laughing face
  • cara rindo de boca aberto
  •  Capacidades de controlar as contas com Clientes e fornecedores.
     Conhecimento em agenciamento de navios.
     Conhecimento de aprovisionamento e controle de stock.
  •  control capabilities with Customers and suppliers.
     knowledge of ships Agency.
     knowledge of procurement and stock control.
  • if you book it separately or not
  • Se você reservá-lo separadamente ou não
  • QUALIDADES PROFISSIONAIS
  • PROFESSIONAL QUALITIES
  • Caro Cliente,
    Está agendado um Débito Direto de 4,86 para sua conta com IBAN *876223 em 02/23 de GASCAN.SA, referente à ADC *00128.
  • Dear Customer,
    Is scheduled a direct debit of your account with IBAN 4.86 to 876223 in 02/23 * of * ADC, GASCAN.SA 00128.
  • Do you mean like a discount fare ?
  • Assim como uma tarifa de desconto?
  • Do you mean like a discount ?
  • Assim como um desconto?
  • não recebe informação do cliente
  • does not receive customer information
  • recebe informação do cliente
  • receives customer information
  • infelizmente não temos ligação até WASHINGTON nesse dia
  • Unfortunately we have no connection to WASHINGTON that day
  • casca da batata
  • potato Peel
  • esta ordem de compra será revisada devido a necessidade de novas peças na fábrica
  • This purchase order will be reviewed due to need for new parts at the factory
  • We hope that you have a fabulous day!
  • Esperamos que você tenha um dia fabuloso!
  • Conforme contato com o usuário foi um problema isolado.
  • As contact with the user was an isolated problem.
  • A garantia está sujeita às normas Uniform Rules for Demand Guarantees (URDG) ICC Publication nr. 758 e não com a lei suíça.
  • The warranty is subject to the rules Uniform Rules for Demand Guarantees (URDG) ICC Publication nr. 758 and not with Swiss law.
  • Bom Dia Nelia,

    Muito obrigado por seu mensagem.

    Não há nenhuma maneira de reger a garantia pela lei suíça, mas designar a jurisdição de Genebra como competente em caso de conflito unicamente
  • Good Morning, Cathy

    Thank you very much for your message.

    There is no way to govern the warranty by Swiss law, but designate the jurisdiction of Geneva as competent in the event of a conflict solely
  • temos um fornecedor chamado
  • We have a supplier named
  • iam going to bed
  • iam-me deitar
  • altos custos
  • high costs
  • DEVIDO AO MAO TEMPO QUE SE FEZ SENTIR
  • DUE TO THE TIME MAO MADE HIM FEEL
  • Contacts the customer by phone and informs the receiving of total loss information by the insurance company
  • Entra em contato com o cliente por telefone e informa o recebimento de informações de perda total pela seguradora
  • o fornecedor poderia abrir uma exceção de enviar as peças caso a máquina pare de trabalhar
  • the supplier could make an exception to send the parts if the machine stop working
  • A petroleum distillate
    solvent containing at least 2% (V/V) aromatics and with an
    initial boiling point (IBP) greater than 80°C (176°F); and a
    final boiling point (FBP) below 250°C
  • Um destilado de petróleo
    Solventes contendo pelo menos 2% (V/V) de aromáticos e com uma
    início de ebulição (IBP) maior que 80° C (176° F); e um
    ponto de ebulição final (FBP) abaixo de 250° C
  • Grata pela atenção,
    Com os melhores cumprimentos
  • Grateful for the attention,
    With the best regards
  • dos restantes aplicadores debitados a YAPP
  • of the remaining workers charged the YAPP
  • sua aprovação para remeter pagamento antecipado
  • your approval to remit payment
  • dos restantes aplicadores devitados a YAPP
  • of the remaining devitados applicators to YAPP
  • contacta o cliente por Telefone e informa da receção da informação da perda total pela seguradora
  • contact the customer by phone and informs the receiving of information total loss by the insurance company
  • you may also get a message pertaining one of
  • Você também pode obter uma mensagem referente a um dos
  • Good morning.

    This meeting serves in order to talk about the separation invoice of the applicator YAP-T ( remodels) the normal orders request by YAP-P

    Thank you
  • Bom dia.

    Esta reunião serve para falar sobre a separação fatura do aplicador YAP-T (remodela) as ordens normais solicitar por YAP-P

    Obrigado
  • Petroleum Distillate Solvent—
    A petroleum distillate
    solvent containing at least 2% (V/V) aromatics and with an
    initial boiling point (IBP) greater than 80°C (176°F); and a
    final boiling point (FBP) b
  • Solvente de destilados de petróleo —
    Um destilado de petróleo
    Solventes contendo pelo menos 2% (V/V) de aromáticos e com uma
    início de ebulição (IBP) maior que 80° C (176° F); e um
    b ponto de ebulição final (FPB)
  • contacta o cliente por Telefone e informa da receção da informação da seguradora
  • contact the customer by phone and informs the receiving insurance company information
  • sua aprovação para remeter
  • your approval for mail
  •  Trabalhei Como Assistente Logístico na Empresa
  •  Worked as an Assistant in Logistics Company
  • S/4HANA for green field approaches e.g. acquired new format which gives opportunity to run a green-field approach
  • S/4HANA para abordagens do campo verde, por exemplo, adquiriu novo formato que dá oportunidade de executar uma abordagem de campo verde
  •  Trabalhei Como free lance, Ass. de documentação naEmpresaJF
  •  Worked as free lance. naEmpresaJF documentation
  • Petroleum Naphtha or Coal Tar Naphtha,
    free of
    water, yielding not more than 5% distillates at 125°C (257°F)
    and not less than 20% at 160°C (320°F) and with a relative
    density (specific gravity) not l
  • NAFTA de petróleo ou alcatrão de carvão, NAFTA,
    livre de
    água, produzindo não mais de 5% destilados a 125° C (257° F)
    e não menos de 20% a 160° C (320° F) e com um parente
    densidade (peso específico) não l
  • exigem pagamento antecipado
  • require advance payment
  • contacta o cliente por telefone
  • contact the customer by phone
  • peças de reposição para a linha de copos
  • spare parts for the row of glasses
  • .
     Trabalhei Como Conferente & Bay Plan
  • .
     Worked as Lecturer & Bay Plan
  • In Lisbon, we advice you to go to the airport 2 hours before the flight
  • Em Lisboa, nos conselhos que vá para o aeroporto 2 horas antes do voo
  • In Lisbon, we advice you to be at the airport 2 hours before the flight
  • Em Lisboa, nos conselhos que estar no aeroporto 2 horas antes do voo
  • If you prefer, you can check-in directly at the airport
  • If you prefer, you can check-in directly at the airport
  • PLease try again within 2hours,
  • Por favor, tente novamente dentro de 2 horas,
  • Favor verificar se o erro persiste pois não encontramos nenhum erro no MP0.
  • Please check if the error persists because we did not find any error in MP0.
  • escrever. Pessoal
  • To write. Staff
  •  Trabalhei Como Professor de Ingles, no Colégio Luz do Horizonte durante (2) anos.
     Trabalhei Como Conferente na Empresa NDS no terminal da Unicargas (2) anos.
     Trabalhei Como Conferente & Bay Plan
  •  Worked as a Professor of English at the College Light the horizon for (2) years.
     Worked as Lecturer in the company NDS at the Unicargas (2) years.
     Worked as Lecturer & Bay Plan
  • pontual problem
  • punctual problem
  • Caso o problema ocorra novamente favor abrir chamado para a fila I-PC-BR-PROD_SUPP-WHR.
  • If the problem reoccurs favor open named in line I-PC-BR-PROD _ SUPP-WHR.
  • EXPERIÊNCIAS PROFISSIONAL
  • PROFESSIONAL EXPERIENCES
  • EXPERIÊNÇIAS PROFISSIONAL
  • PROFESSIONAL EXPERIÊNÇIAS