Japanese Translator

  • ひとつは「少数精鋭」。
  • One is "the few".
  • 正木慎二
  • Shinji Masaki
  • 取締役執行役員
  • Executive Vice President
  • 社員に対しては「スモール・イズ・ビューティフル」で成長を感じやすくした。
  • The employees are susceptible to growth in small is beautiful.
  • 理念は社名やブランドが変わっても引き継がれる。社員に対しては「スモール・イズ・ビューティフル」で成長を感じやすくした。
  • Changed company name and brand philosophy is also taken. The employees are susceptible to growth in small is beautiful.
  • 和田は「大事なことは幹として、変えてはいけない」と受け取った
  • WADA received "is important as the change is not"
  • 一回聞いただけでは覚えないでしょ」
  • Remember only 1 time I heard! "
  • 「大事なことは何度でも何度でも言うの
  • "Say again many times in important
  • 和田孝雄(現パーソルテンプスタッフ代表取締役社長)が「またか」という表情になったのか、篠原は言った
  • Shinohara said WADA, t. (now persol temp staff President) would also face fell off?
  • 篠原は翌年も会議のたびに言及し、「お客さまが大事、派遣スタッフが大事」と繰り返した。
  • Shinohara mentions at each meeting the following year, and "our customer care staff will take care" and repeated.
  • 96年に経営理念「雇用の創造・人々の成長・社会貢献」を発表した。仕事で顧客や派遣スタッフとかかわる。
  • In 1996, announced the mission "growth in employment creation, people and society. Customers or staff involved in job.
  • 人は働くことで成長するから、わたしたちは仕事の場を提供する。
  • People grew by working from our offers work place.
  • 壁にぶつかれば、先輩に聞いたり書籍に答えを求めたりする
  • If you run into walls, to listen, to ask or answer book
  • 仕事で顧客や派遣スタッフとかかわる
  • Customers or staff involved in job
  • 測定の不確実性についての記載を要求
  • Request a description of the measurement uncertainty
  • 仕事で顧客や派遣スタッフとかかわる。壁にぶつかれば、先輩に聞いたり書籍に答えを求めたりする
  • Customers or staff involved in job. If you run into walls, to listen, to ask or answer book
  • 仕事で顧客や派遣スタッフとかかわる。
  • Customers or staff involved in job.
  • 96年に経営理念「雇用の創造・人々の成長・社会貢献」を発表した
  • In 1996, announced the mission "growth in employment creation, people and society
  • ソフトウエア編
  • Software Edition
  • 楽天トラベル:天乃石立神社の一刀石(たびノート) [楽天]
  • Rakuten travel: Ittousai stone of heaven] stone National Shrine (たびノート) [Rakuten]
  • センサ編
  • Sensor series
  • 本体編
  • Body part
    CNC machine Manual machines
  • ボクは戦えないから後を追っても何もできない
  • No nothing I can't fight from chasing after
  • おはようございます。ハワードさん
  • Good morning.
    Mr. Howard How are you
  • Peace.
  • 平和。
  • Again, I apologize if the translation is not good, but I hope that you accept them in the spirit in which they are offered.
  • また、翻訳はよくないですが、私は彼らが提供される精神にそれらを受け入れることを願ってをお詫びします。
  • おおかみさんを抱いた男ですかちょっとやそっとじゃ
  • Held the Wolf Man, and bit softly?
  • I thought that your museum would be the appropriate place to send them.
  • 私はあなたの博物館がそれらを送信する適切な場所になるだろうと思った。
  • She approves of their return, so I hope you find an appropriate home for them.
  • 彼女は適切な家を探すって思って帰国、承認します。
  • )She told me that she felt sorry for all those boys going off to war, so she ended up being engaged to many soldiers because she thought they were never going to come home).
  • ) 彼女は私、戦争に行こうと彼女は彼女に行くことはなかったと思ったので多くの兵士に従事してしまったのでそれらのすべての男の子のため彼女が気の毒ホーム)。
  • また、仕組みをYousefにしっかりと残していくのが最優先ではないか?・・・村田主担当
  • Does not also how Yousef to leave firmly in the top priority? Main charge, MURATA
  • After reading about the horrors of that battle (on both sides), I realize that I should not keep them, so I want to return them to their home.
  • (両側) の戦いの恐怖について読んだ後、私は、私はいけません、それらにそれらを彼らの家に戻りたいので実現します。
  • These lovely kimonos were given to me by my mother, who is now 91 years old. They were given to her by an American Marine after the battle of Okinawa.
  • これらの素敵な着物は、私の母は現在 91 歳で私に与えられました。彼らは、沖縄の戦いの後、米海兵隊によって彼女に与えられました。
  • Greetings; I apologize for using an internet tranlation page, but I do not speak or write Japanese.
  • 挨拶;インターネット トランス カルチャー ページを使用して申し訳ありませんが、私いない話すか日本語を書きます。
  • これはうらやましい こういうキャンプがやりたい オーストラリアは乗るのにとてもいい場所です
  • This is great place to ride in Australia want to do envy these camps
  • これはうらやましい こういうキャンプがやりたい
  • This is want I envy this camp
  • なんだかほっこりしてしまうお写真が多くて素敵ですね
  • What nikaho. stiff photograph it, great!
  • 諸君、首の準備はできているか
  • Gentlemen, is ready in the neck? Gather 5 color will-o'-the-WISP and when together give the shout of joy!
  • 全公演ソールドアウトとなった「巨大キツネ祭り in JAPAN」を、映画館以上に大きい600インチの巨大スクリーンとライブハウスならでの大音量スピーカーでお楽しみください。
  • All performances sold out and became "big Fox Festival in JAPAN", with loud speakers in large movie theaters more than 600 inch giant screens with live music if you enjoy.
  • さらに、「巨大キツネ祭り in JAPAN」の最終公演となる、10/15(日)の大阪城ホール公演の模様を、翌10/16(月)に東京・大阪・名古屋の3箇所のライブハウスでライブ・ビューイング開催決定!!
  • The "giant Fox Festival in JAPAN" of final performances will be 10/15 (Sunday) Osaka Castle Hall shows the next 10/16 (Monday) in 3 areas of Tokyo, Osaka and Nagoya Club live-viewing to be held!
  • 「巨大キツネ祭り in JAPAN」のチケット一般発売 即日ソールドアウトを受け、急遽、ステージプランの調整を行い、さいたまスーパーアリーナ公演のTHE ONE限定 MOSH'SH PIT(アリーナスタンディング)のみ、チケット2次受付をすることが決定しました!!
  • "Giant Fox Festival in JAPAN" in sold-out tickets general release on the same day, the stage plan to make adjustments, be sure to Saitama Super Arena THE ONE limited MOSH / ' decided that accepting the ticket 2: SH PIT (arenastanding) only!
  • 午前中
  • In the morning
  • 移動先店舗
  • Go to store
  • 移動確定
  • Move confirmed
  • A big dog
  • 大きな犬
  • ジェフさん



  • Jeff

    It is the same!

    If the time is right, let's talk on Skype! By the way, Jeff is why learning to Japan?
  • Please grab a book from the class library that looks good to you and begin reading
  • くださいあなたによさそうにクラス ライブラリから本をつかむし、読み取りを開始
  • Weathering: The breaking down of materials like rocks by wind, chemicals, and water.
  • 風化: 材料の破壊ダウン風、化学物質、および水によって岩をましょう。
  • Hello Jeff! こんにちは!



    ニューヨークの生活は楽しいですか? :)
  • Hello Jeff!

    Okayama summer is very hot.

    Have you come to Japan?

    Wow, I can speak, France New York life is fun? :)
  • ああ
  • Oh You would surely fall here
  • なっ?
  • A I? My father told me this girl nasty!?
  • 快楽に溺れてしまった
  • Drowned in pleasures

  • ありがとう。



  • Thank you.

    I all but especially conversation.

    So no I speak English. Jeff Japan language?
  • ねぇん
  • I I I More piercing the uterus!
  • ねぇん
  • I I I
  • 直樹さんがいない寂しさもあり…
  • Mr. Naoki is not loneliness there.
  • どうぞよろしくお願いします。
  • Thank you very much.
  • 時下益々ご清祥のこととお慶び申し上げます。

  • We increasingly and to inform our valued shareholders. Well, you just sent email password would be as follows.
  • 数ケ月後
  • Few months later Naoki's work in area (f) worked in

  • football
  • サッカー
  • それからというものお義父様と政二さん二人に昼夜問わず性の捌け口にされる日々が続いた
  • Since then every day to your father-in-law and Seiji's two day and night, to the outlet of the continued
  • それからというものお義父様と政二さん二人に昼夜問わず性の捌け口にされる日々
  • Since then every day you like and Seiji's two day and night, to the outlet of the Followed by
  • キーホルダー代わりにご使用頂いても邪魔にならないサイズなのに強烈に明るく、
  • But not in the way we use instead of key ring size in the intense, bright,
  • 、「本家」のマグライトの確かな性能と品質はお客様に長くご愛用頂けること間違いなしです
  • A bust of 'upstream' solid performance and quality your diamond will be without is a mistake
  • のマグライトの確かな性能と品質はお客様に長くご愛用頂けること間違いなしです。 
  • The bust of a certain performance and quality your diamond will be without is a mistake. 
  • キーホルダー代わりにご使用頂いても邪魔にならないサイズなのに強烈に明るく
  • Though not in the way we use instead of key ring size in the intense, bright
  • いつかいつかはまた会える
    別れも出会いも 君が大きくなるために
  • Again, sometime
    He's also seeing
    To get you bigger parting and meeting are
    Again, sometime
    Become adults?
    You are forever
    Is laughing children. Wow... Also leave a child to meet
  • た直樹さんが帰ってくるまでにペッド綺麗にしないと
  • Was not cleanly PED to return Mr. Naoki
  • 「エゴ」「エゴ」はしばいたれ!
  • "Ego", "ego", these often! "Jakka better mean!"
    Shibai and sauce!
    "Ego", "ego", these often! Skip to the Jackal to ye!
  • 商品名: LEDライト
  • Product name: LED lights
  • ああ…シーツまた汚しちゃった…
  • Oh... Sheets also dirty.
  • 米国製
  • Made in United States
  • 包装=ブリスターパック
  • Packaging Buri star Pack
  • 使用電池=アルカリ単四×1本
  • Use = alkaline batteries just four x 1
  • 重量=15g(電池なし)
  • Weight = 15 g (without battery)
  • ボディ素材=アルミ合金
  • Body material-aluminum alloy
  • 付属品=ストラップ、テスト用乾電池1本
  • Accessories-straps, batteries for test 1
  • UDロゴ=横組み 本体にレーザー彫刻
  • Laser engraved logo of UD = horizontal body
  • 本体色=ブラック
  • Body color = black
  • 商品仕様:
  • Product specifications:
  • さまざまなLEDライトが氾濫するなか、「
  • Among the various LED lights will inundated '
  • 正規輸入代理店/メーカーによる10年間限定保証付き
  • Regular import distributor / manufacturer's 10 year limited warranty
  • 本家」のマグライトの確かな性能と品質はお客様に長くご愛用頂けること間違いなしです
  • Upstream "the Maglite reliable performance and quality your diamond will be sure!
  • 中だけはゃめてぇ…赤ちゃんできちゃう
  • Only in cat time!... Caught the baby
  • さまざまなLEDライトが氾濫するなか
  • Various LED lights will inundated with?
  • さまざまなLEDライトが氾濫するなか、「本家」のマグライトの確かな性能と品質はお客様に長くご愛用頂けること間違いなしです。
  • Among various LED lights will inundated Maglite 'upstream' solid performance and quality of your diamond will definitely is.
  • IPX7相当の防水
  • IPX7 waterproof
  • 連続使用可能時間は約1時間45分
  • Continuous operating time is approximately 1 hour 45 minutes
  • Ayamare to minna ore ni iu darekare ayamare to ore ni iu
    "Omae no sei de fuyukai ni natta atama sagete shazai shiro" to iu
    Settou sashou kyoukatsu ouryou dore mo yatte nakarou to kyouyou
    Satsujin inpe
  • Ayamare to minna ore ni iu darekare ayamare to ore ni iu
    "Omae no sei de fuyukai ni natta atama sagete shazai shiro " to iu
    Settou sashou kaoukatsu ouraou dore mo aatte nakarou to kaouaou Satsujin inpe
  • 先端側を回転させることでオン/オフ、光の焦点をスポットからフラットまで調整できます。
  • By rotating the tip side focus in turn on/off the light you can adjust from flat.
  • 乾電池はライト本体の後端から挿入します
  • From the end of the light body insert batteries
  • Hello! today i will bring you to the land of the rising sun, Japan! So fasten your seatbelts and enjoy the ride! Thank you!
  • こんにちは!今日私は、昇る太陽、日本の土地にあなたをもたらすでしょう。だから、シートベルトを締めるし、乗り心地をお楽しみください!ありがとう!
  • UDロゴマークは黒色の本体にレーザー彫刻で入っていて白色に見えます。 シールや塗装でなく、彫刻なのでロゴマークこすれて消えることがありません。
  • UD logo turned black body with laser engraving, it looks white. Because seal and paint as well as sculpture, the logo disappears.
  • 1988年の発売以来、「ソリテール」は長年にわたりコンパクトライトの代名詞として多くの愛用者がいましたが、この新バージョンはLEDなので球切れの心配もなくなりました。
  • Since its launch in 1988, the "Solitaire" for many years, who often was synonymous with compact light, but this new version has LED since no longer worry about the ball out.
  • キーホルダー代わりにご使用頂いても邪魔にならないサイズなのに強烈に明るく、しかも電池は入手しやすく安価な単四電池1本という良心的な設計が特長です。 1988
  • Though not in the way we use instead of key ring size in the intense, bright and batteries are easy to obtain and is characterized by a conscientious design as cheap only 4 batteries 1. 1988
  • このミニマグライト「ソリテール」は米マグ・インスツルメント社の中でも最も小さな軽量LEDライトです。 
  • Mini Mag Lite "Solitaire" is the smallest Mag instrument Inc., U.S. lightweight LED lights. 
  • 商品説明:
  • Description:
  • そしていつもの見知らぬ男にレイプされ中出しされてしまう妄想…
  • And was raped by Madonna get out in delusion.
  • そしていつもの見知らめ男にレイプされ中出しされてしまう妄想…
  • And when knew what it was raped by it out in paranoid.
  • No Problem Chikako

  • ない問題千佳子