From:
To:
 
 

Italian Translator

  • cielo e mar
  • sky and sea
  • contato!
    Deixe seus dados de contato, um de nossos consultores entrará em contato com todos os detalhes.
    Obrigado
  • counted!
    Deixe seus dados de contato, um de nossos consultores entrará em contato com todos os detalhes.
    Obrigado
  • La bellezza salverà davvero il mondo. Ci ispira verso il meglio di noi stessi.
  • Beauty will indeed save the world. It inspires us toward our best selves.
  • La bellezza salverà davvero il mondo. Ci ispira verso il meglio di noi stessi.
  • Negative capabilities, as I will attempt to summarize in the following paragraphs, are what most enable Bion’s thinking to alphabetize all of the negative which impregnates and enriches us, turning it
  • Le capacità negative, come cercherò di riassumere nei paragrafi seguenti, sono ciò che più permette al pensiero di Bion di mettere in ordine alfabetico tutto il negativo che ci impregna e ci arricchisce, trasformandolo in un
  • I feel the need to conclude with a summary of Bion’s thinking about dreaming, a real mill for grinding up the emotional pictogram. Negative capabilities, as I will attempt to summarize in the followin
  • Sento il bisogno di concludere con una sintesi del pensiero di Bion sul sognare, un vero e proprio mulino per macinare il pittogramma emotivo. Capacità negative, come cercherò di riassumere nel seguito
  • sleeping dog
  • cane che dorme
  • http://cropcircleconnector.com/2024/Badbury/comments.html
  • http://cropcircleconnector.com/2024/Badbury/comments.html
  • Looking forward to hearing from you.

    Warmest regards,
  • Non vedo l'ora di sentirti.

    Cordiali saluti,
  • Thank you for your email.
  • Grazie per la tua email.
  • A beautiful morning for breakfast by the pool with Domenica insieme
  • Una bella mattinata per la colazione a bordo piscina con Domenica insieme
  • Piccola nuvoletta
  • Little cloud
  • Fully realized description
  • Descrizione completamente realizzata
  • Naturally, the negative is a source of riches for analytic work because all the unthinkable unknown and all the proto-mental states await representation
  • Lancia Fulvia coupè Rally S - con cofani e porte in alluminio, marmitte nuove, motore rifatto con ricevuta e con numerose ricevute di Rosso Corsa Torino. Di alcune parti riverniciate (coperchio motore
  • Lancia Fulvia coupé Rally S - with aluminium bonnets and doors, new mufflers, redone engine with receipt and with numerous Rosso Corsa Torino receipts. Of some repainted parts (engine cover
  • la greppia
  • The crib
  • Dear Alessia many happy returns love and kisses uncle Steve
  • Dear Alessia many happy returns love and kisses uncle Steve
  • No it’s hasn’t arrived. Is there a way to check where it is?
  • No, non è arrivato. C'è un modo per verificare dove si trova?
  • hai aggiornamenti? Non ho ancora sentito niente :(
  • Do you have updates? I haven't heard anything yet :(
  • Can you direct me to the bus stop?
  • Puoi indicarmi la fermata dell'autobus?
  • Good afternoon. I am having a great vacation in Bermuda right now. Thank you for everything.
  • Buon pomeriggio. Sto trascorrendo una fantastica vacanza alle Bermuda in questo momento. Grazie di tutto.
  • CERAMICA DUE TORRI PER ALIMENTI
  • CERAMIC TWO TOWERS FOR FOOD
  • the various scenarios act as spatiotemporal backcloths which define the different places in the field
  • I vari scenari fungono da fondali spazio-temporali che definiscono i diversi luoghi del campo
  • I hope you will help me.
  • Spero che mi aiuterai.
  • I want to speak to you in your native language, so I am signing up to start learning Italian.
  • Voglio parlarti nella tua lingua madre, quindi mi iscrivo per iniziare a imparare l'italiano.
  • They both have Dementia
  • Entrambi hanno la demenza
  • anthem
  • inno
  • I nostri cuori sono spezzati nell'apprendere questa notizia. Vi preghiamo di accettare le nostre sincere condoglianze. È in momenti come questi che vorrei non fossimo così lontani. Tutto il nostro amo
  • Our hearts are broken to hear this news. Please accept our sincere condolences. It's at times like these that I wish we weren't so far away. All our love
  • Our hearts are broken in hearing this news. Please accept our sincere sympathies. It’s times like these that I wish we weren’t so far away. All our love. May he rest in peace
  • I nostri cuori sono spezzati nell'apprendere questa notizia. Vi preghiamo di accettare le nostre sincere condoglianze. È in momenti come questi che vorrei non fossimo così lontani. Tutto il nostro amore. Possa riposare in pace
  • Thank you for sharing
  • Grazie per la condivisione
  • My loves enough
  • I miei amori abbastanza
  • I love manicotti
  • Adoro i manicotti
  • Hi Raffaella, we can talk on Sunday. 12:30 my time, 6:30 pm Italy time. Please no pressure, if that's too late for you we will leave it for another time.
  • Ciao Raffaella, possiamo parlare domenica. 12:30 ora mia, 18:30 ora italiana. Per favore nessuna pressione, se è troppo tardi per te lo lasceremo per un'altra volta.
  • You can get much further with a kind word and a gun than you can with just a kind word.” Al Capone
  • Si può andare molto più lontano con una parola gentile e una pistola di quanto si possa fare con una sola parola gentile". Al Capone
  • Frequentano entrambi il liceo Scientifico e hanno ottimi voti a scuola.
  • They both attend the Scientific High School and have excellent grades at school.
  • Dear Customer,

    Your parcel 04883139808005N is being handled in our network.


    For more services, track your shipment by clicking here.

    Regards,
    Your Chronopost customer service
  • Gentile Cliente,

    Il tuo pacco 04883139808005N viene gestito dalla nostra rete.

    Per ulteriori servizi, traccia la tua spedizione cliccando qui.

    Saluti
    Il tuo servizio clienti Chronopost
  • Subject: Response to Client‘s letter with subject “Notification of delays and breaches of contract – reply to your communication TL- SE- CM-L-COM-00027 dated 17/04/2024”

    Dear Sirs,
    reference is made
  • Oggetto: Risposta alla lettera del Cliente con oggetto "Segnalazione ritardi e inadempimenti contrattuali – risposta alla Sua comunicazione TL-SE- CM-L-COM-00027 del 17/04/2024"

    Egregi Signori,
    si fa riferimento
  • Re carlo cancella prudentemente la sua visita negli USA. Potrebbe diventarw un facile bersaglio.
  • King Charles prudently cancels his visit to the USA. He could become an easy target.
  • Si un hombre se muere en esta ciudad
    Poco a poco se paga, nunca lo sabrás
    Y un amor que se muere en esta ciudad
    Como un niño perdido a la orilla del mar

    La gente pasa y va y no me ve jamás
    A casa vue
  • Si un hombre se muere en esta ciudad
    Little by little if he pays, nunca lo sabrás
    Y un amor que se muere en esta ciudad
    Como un niño perdido a la orilla del mar

    La gente pasa y va y no me ve jamás
    At home vue
  • Dimenticavo…

    La foto di Zio Alfredo che mi hai mandato lo ritrae vicino alla fontanella del convento dei Frati a Fossa!
  • Forgot...

    The photo of Uncle Alfredo that you sent me portrays him near the fountain of the convent of the Friars in Fossa!
  • We miss him too. A lovely man
  • Anche a noi manca. Un uomo adorabile
  • ubearable
  • insopportabile
  • start to shovel the snow
  • Inizia a spalare la neve
  • Pacchetto trasferito a un altro corriere per la consegna
  • Package transferred to another carrier for delivery
  • Beautiful daughters
  • Belle figlie
  • Ciao International Affairs,

    Abbiamo creato un ticket per la gestione della tua richiesta. L'ID Ticket è 178056 e l'oggetto è "FW: Richiesta di conferma documenti studente / Request of confirmation of
  • Hi International Affairs,

    We have created a ticket to handle your request. The Ticket ID is 178056 and the subject is "FW: Request of confirmation of
  • BOBINA GRANDE
  • LARGE COIL
  • Che mezzo è meglio noleggiare?
  • Which vehicle is best to rent?
  • come posso fare a trovare il saldo del mio conto il giorno 31 dicembre 2024
  • How can I find my account balance on 31 December 2024
  • buongiorno, invio secondo le vostre istruzioni la fattura pagata per il viaggio Venezia - Tolosa andata e ritorno e le coordinate bancarie.
  • Good morning, I send according to your instructions the invoice paid for the Venice - Toulouse round trip trip and the bank details.
  • Desalvo Family
  • Famiglia Desalvo
  • Do you have this in grey?
  • Ce l'hai in grigio?
  • From your devoted husband
  • Dal tuo devoto marito
  • OK ti ringrazio per gli auguri per non se accento a noi a fare un bicchiere e una fetta di salame
  • OK thank you for the wishes for not if accent to us to make a glass and a slice of salami
  • La vecchiaia e c la dobbiamo un po godere gli altri che vengono dopo si devano arrangiare come abbiamo tatto noi
  • Old age and we have to enjoy it a little, the others who come after have to make do as we have done
  • GENTILISSIMI SCRIVO DALLA SOCIETA' FLUXUS SRL, I NUOVI ARMATORI DI LADY Q, ACQUISTATA LO SCORSO ANNO. NON CI SONO STATI CONSEGNATI DA SAIL INVEST GLI SCHEMI DI COSTRUZIONE DELL'IMBARCAZIONE POTETE
  • DEAR I AM WRITING FROM THE COMPANY FLUXUS SRL, THE NEW OWNERS OF LADY Q, PURCHASED LAST YEAR. WE HAVE NOT BEEN DELIVERED BY SAIL INVEST THE BOAT CONSTRUCTION SCHEMES YOU CAN
  • Persa
    Costa
    Lui
    Li
  • Lost
    Coast
    He
    Them
  • Persa
    Costa
    Lui
  • Lost
    Coast
    He
  • Persa
    Costa
  • Lost
    Coast
  • Brillantes sono l'amico migliore del ragazzi
  • Brillantes are the best friend of the boys
  • Se bloquea a los 3 puntos, es la primera vez que jugas?
  • Se bloquea a los 3 puntos, es la primera vez que jugas?
  • How many hours
  • Quante ore
  • Goodbye united stated
  • Addio United Stated
  • Airbnb: Michele for Aug 7-Aug 9, 'Hi, il letto matrimoniale in una stanza e due letti singoli nell'altra. Grazie'
  • Airbnb: Michele for Aug 7-Aug 9, 'Hi, the double bed in one room and two single beds in the other. Thank you'
  • Reminds me of Egypt for us it will be mid 30 for the next 10 days no rain stay cool
  • Mi ricorda l'Egitto per noi sarà a metà 30 per i prossimi 10 giorni senza pioggia resta fresco
  • Reminds me of Egypt for us it will be mid 30 for the next 10 days no rain
  • Mi ricorda l'Egitto per noi, sarà a metà dei 30 per i prossimi 10 giorni, senza pioggia
  • Deb is always right when at the missing table
  • Deb ha sempre ragione quando è al tavolo mancante
  • Sempre uno
  • Always one
  • LOVE UNSCRIPTED
  • AMORE SENZA COPIONE
  • Lui tutto bebe fa caldissimo qua ci sono 42 gradi fa caldo
  • He is all baby it's very hot here it's 42 degrees it's hot
  • Happy Birthday
    Have a wonderful day followed by a greater year
    Sending love and good wishes
  • Buon Compleanno
    Vi auguro una splendida giornata seguita da un anno più grande
    Invio amore e auguri
  • sorry thank you, I am Italian and ingleso a little I know, next posts will be in English, thanks again for your help.
  • scusa grazie, sono italiano e ingleso un po' lo so, i prossimi post saranno in inglese, grazie ancora per il tuo aiuto.
  • not the jewel kit
    The bag will have an industrial cost and a final price including the jewel kit.

    In this case, the jewelry division is the supplier of the leather goods division. The correct managem
  • non il kit gioiello
    La borsa avrà un costo industriale e un prezzo finale comprensivo del kit gioiello.

    In questo caso, la divisione gioielleria è il fornitore della divisione pelletteria. La corretta gestione
  • Dear Guillaume,

    we can manage the stones KIT but not with a finished product code. The finished products are only the objects purchased by the customer, in this case the bag is purchased, not the je
  • Caro Guillaume,

    possiamo gestire il KIT pietre ma non con un codice prodotto finito. I prodotti finiti sono solo gli oggetti acquistati dal cliente, in questo caso si acquista la borsa, non il je
  • Dear Guillaume,

    we can manage the stones KIT but not with a finished product code. The finished products are only the objects purchased by the customer, in this case the bag is purchased, not the je
  • Dear Guillaume,

    we can manage the stones KIT but not with a finished product code. The finished products are only the objects purchased by the customer, in this case the bag is purchased, not the je
  • Adoro il modo in cui i tuoi occhi brillano quando dico "geocache e roba da culo".
  • I love the way your eyes sparkle when I say "geocaches and ass stuff".
  • I love the way your eyes sparkle when I say “geocache and butt stuff.”
  • Adoro il modo in cui i tuoi occhi brillano quando dico "geocache e roba da culo".
  • Corey Comperatore aveva appena compiuto 50 anni, era un ex capo dei vigili del fuoco, un italoamericano di origini calabresi. È morto da eroe, facendo da scudo alla moglie e alla figlia, frapponendosi
  • Corey Comperatore had just turned 50, he was a former fire chief, an Italian-American of Calabrian origins. He died a hero, shielding his wife and daughter, standing in the way
  • Your beautiful Italian life
  • La tua bella vita italiana
  • He has a sister.
    Does he have a sister?
    Eat
  • Ha una sorella.
    Ha una sorella?
    Mangiare
  • He has a sister.
    Does he have a sister?
  • Ha una sorella.
    Ha una sorella?
  • Much respect to you
  • Molto rispetto per te
  • La Corsa inizia
  • The Race Begins
  • Da consumarsi preferibimente entry
  • To be consumed preferably entry
  • Just checking in see how your doing and to say hello hope all is well
  • Sto solo controllando come stai e per salutare spero che tutto vada bene
  • PRENOTA UN TAVOLO

    Inizia il tuo percorso di piacere culinario, prenotando il tuo tavolo. Abbiamo un comodissimo servizio Whatsapp, con un semplice messaggio puoi regalarti un pranzo o una cena all’in
  • BOOK A TABLE

    Start your journey of culinary pleasure by booking your table. We have a very convenient Whatsapp service, with a simple message you can treat yourself to a lunch or dinner at the
  • You are having a laugh at my expense
  • Ti stai facendo una risata a mie spese
  • Employee Name
  • Nome del dipendente
  • Basic Timesheet
  • Scheda attività di base
  • Job Title
  • Titolo di lavoro
  • Certo! Ma credo siano rotti i fili…
  • Sure! But I think the wires are broken...
  • mi chica preferiría
  • mi chica preferiría
  • Pici fatti in casa in carbonara di Cozzette e bottarga
  • Homemade pici in Cozzette carbonara and bottarga
  • In basso a sinistra mio nonno Ercole

    Nella foto grande zio Peppino e zio Alfredo
  • My most heartfelt condolences
  • Le mie più sentite condoglianze
  • Averti tra i nostri clienti è stata per noi una priorità: E.ON ha scelto infatti di diventare fornitore per il Servizio a Tutele Graduali per le province
    di Monza Brianza, Lecco, Imperia, Savona. A se
  • Having you among our customers has been a priority for us: E.ON has chosen to become a supplier for the Gradual Protection Service for the provinces
    of Monza Brianza, Lecco, Imperia, Savona. A se
  • Il Servizio a Tutele Graduali è il servizio di ultima istanza predisposto da ARERA per accompagnare il passaggio dei clienti domestici, non
    vulnerabili, al Mercato Libero dell'energia elettrica dopo l
  • The Gradual Protection Service is the service of last resort prepared by ARERA to accompany the passage of domestic customers, not only
    vulnerable to the Free Electricity Market after the
  • Questa comunicazione è importante, contiene una serie di informazioni utili che riguardano la tua nuova attivazione della fornitura di
    energia elettrica: leggila attentamente e conservala.
    Ti lasciamo
  • This communication is important, it contains a series of useful information regarding your new activation of the supply of
    Electricity: Read it carefully and keep it.
    We leave you
  • Tascabile con la versione per adulti del mito di Tarzan. Ideato da Renzo Barbieri e creato graficamente da Mario Cubbino (nn. 1/7, copertine nn. 1/9),
    disegnato poi da Carlo Panerai e dallo StudiOriga
  • Paperback with the adult version of the Tarzan myth. Conceived by Renzo Barbieri and graphically created by Mario Cubbino (nos. 1/7, covers nos. 1/9),
    later designed by Carlo Panerai and StudiOriga
  • LEGGERI NORMALI SEGNI D\'USO - SEGNI A PENNA IN COPERTINA

    NOTE:
    Tascabile con la versione per adulti d
  • LIGHT NORMAL SIGNS OF USE - PEN MARKS ON THE COVER

    NOTES:
    Pocket-sized with adult version d