From:
To:
 
 

Italian Translator

  • Fafa Napoli
  • Fafa Naples
  • forata
  • Perforated
  • Vite Forata
  • Perforated screw
  • Sarò a bucarest il 10 gennaio. Sono un militare italiano
  • I will be in Bucharest on January 10th. I am an Italian soldier
  • I must study the Italian language so I can speak correctly when I go to Italy. I want to study the Italian language. I can study the Italian language every day
  • Devo studiare la lingua italiana in modo da poter parlare correttamente quando vado in Italia. Voglio studiare la lingua italiana. Posso studiare la lingua italiana tutti i giorni
  • Dovresti... metti Google Translate sul tuo telefono e possiamo giocarci
  • Should... put Google Translate on your phone and we can play with it
  • Devi pensare al tuo futuro prima che il futuro pensi per te..
    Cit.
  • You have to think about your future before the future thinks for you.
    Cit.
  • drinking coffee as we speak
  • Bere il caffè mentre parliamo
  • hai bevuto il tua caffe
  • You've been drinking your coffee
  • Dear Ethan,
    I’d like to inform you that in every foreign transfer we make, the chose about bank cooperation fee is “each party its own bank" and it means the the parties pay their own costs
  • Caro Ethan,
    Vorrei informarvi che in ogni trasferimento estero che effettuiamo, la commissione di cooperazione bancaria scelta è "ciascuna parte la propria banca" e significa che le parti pagano i propri costi
  • certi della vostra comprensione
  • certi della vostra comprensione
  • we do in this way each payment to our supplier.
    We are sorry but we can not pay your bank costs too: our customers do the same with us!
  • Effettuiamo in questo modo ogni pagamento al nostro fornitore.
    Siamo spiacenti ma non possiamo pagare anche le tue spese bancarie: i nostri clienti fanno lo stesso con noi!
  • I’d like to inform you that in every foreign transfer we make, the chose about bank cooperation fee is “each party its own bank" and it means the the parties pay their own costs and we do in this way
  • Vorrei informarvi che in ogni trasferimento estero che effettuiamo, la commissione di cooperazione bancaria scelta è "ciascuna parte la propria banca" e significa che le parti pagano i propri costi e noi lo facciamo in questo modo
  • • Welcome to Gandel Hall, I hope you enjoyed the preview of Deep inside my heart and potentially seeing the Kelly series in a new light.

    • I would now like to introduce our Deputy Director, Adam Lin
  • • Benvenuti alla Gandel Hall, spero che vi sia piaciuta l'anteprima di Deep inside my heart e che possiate vedere la serie Kelly sotto una nuova luce.

    • Vorrei ora presentare il nostro vicedirettore, Adam Lin
  • sono contento a incontrarti
  • I'm glad to meet you
  • i am pleased to meet you
  • Sono lieto di conoscervi
  • mime-attachment.png
    Se avete bisogno di organizzare il transfer dall'aeroporto di Roma Fiumicino all'appartamento chietemi pure
  • mime-attachment.png
    If you need to organize the transfer from Rome Fiumicino airport to the apartment ask me
  • L\'amore non muore mai
  • Love never dies
  • Buongiorno,

    Ho preso visione della dichiarazione. Confermo che vorrei rivedere il documento in una call.

    Sono disponobile Martedi 29 3-3.30pm.
  • Good morning

    I have read the statement. I confirm that I would like to review the document in a call.

    They are available Tuesday 29 3-3.30pm.
  • Salve, può darmi un costo di spedizione combinato per questo cestino?
  • Hi, can you give me a combined shipping cost for this basket?
  • Hi, can you please give me a combined postage cost for this basket?
  • Salve, può darmi un costo di spedizione combinato per questo cestino?
  • Thank you we will take the train to your apartment
  • Grazie prenderemo il treno per il tuo appartamento
  • Meal
  • Meal
  • il lazzarone
  • The Lazzarone
  • what\\\'s happening tomorrow
  • Cosa succederà domani \\\
  • Ho 4 giorni di tempo per tradurre tutto il materiale? come avverrà il pagamento?
  • Do I have 4 days to translate all the material? How will the payment be made?
  • mi verrà mandato il materiale da tradurre in mail?
  • Will I be sent the material to be translated by email?
  • hello here is your listing for skelita i made for you only i ended the bundle i had for this one for you please let me know if you still want her i have boxed her up to ship regards L
  • ciao ecco il tuo elenco per skelita che ho fatto solo per te ho finito il pacchetto che avevo per questo per te per favore fammi sapere se la vuoi ancora l'ho inscatolata fino alla spedizione saluti L
  • everything looks amazing!
  • Tutto sembra fantastico!
  • Eavesdropping: Adversary attempts to learn the password by some sort of attack that involves the physical proximity of user and adversary
    Host Attacks: Directed at the user file at the host where pass
  • Intercettazione: l'avversario tenta di apprendere la password tramite una sorta di attacco che coinvolge la vicinanza fisica dell'utente e dell'avversario
    Attacchi host: diretti al file utente nell'host in cui passa
  • Ciao, come stai e come stai oggi?
  • Hello, how are you and how are you today?
  • spazzolatura
  • brushing
  • Ok, ho preso nota!
  • Ok, I took note!
  • And thank you
  • And thank you
  • Per cortesia sposta il campo “codice articolo” dopo il campo “codice conto
  • Please move the "item code" field after the "account code" field
  • Abbiamo preso nota dell'indirizzo per l'invio delle fatture
  • We have taken note of the address for sending invoices
  • Nel comune di Cupello, in via De Gasperi, a pochi minuti dal centro e nelle immediate vicinanze di tutte le scuole, del palazzetto dello sport e della pista di pattinaggio, proponiamo la vendita di un
  • In the municipality of Cupello, in via De Gasperi, a few minutes from the center and in the immediate vicinity of all the schools, the sports hall and the skating rink, we offer the sale of a
  • I like the color blue
  • Mi piace il colore blu
  • My favorite color is blu
  • Il mio colore preferito è il blu
  • I am good at video games
  • Sono bravo con i videogiochi
  • I like to play soccer
  • Mi piace giocare a calcio
  • Hello, I recently sent an int’l wire transfer for payment a traffic ticket I received from your office. (see below) can you please confirm and email me a confirmation or receipt for my files? Thanks
  • Ciao, di recente ho inviato un bonifico bancario internazionale per il pagamento di una multa che ho ricevuto dal vostro ufficio. (vedi sotto) Potete per favore confermare e inviarmi via e-mail una conferma o una ricevuta per i miei file? Grazie
  • Імператор
  • Імператор
  • how many
  • Quanti
  • peggior
  • Worst
  • Naviga alla massima velocità con la Connessione Satellitare Vodafone FWA
  • Surf at maximum speed with the Vodafone FWA Satellite Connection
  • Hello Roberto,

    It looks like we have won a project and we’ll need your IZ4 without the stand. I still need to get a final confirmation but for now it looks good.

    Can you please tell me what are yo
  • Ciao Roberto,

    Sembra che abbiamo vinto un progetto e avremo bisogno del tuo IZ4 senza il supporto. Devo ancora avere una conferma finale, ma per ora sembra buona.

    Puoi per favore dirmi cosa sei
  • Blended Intensive Programme (BIP)
    Working title: \"Chamber Music International Project: Elevating Artistry Across Borders\"

    1. Course Description:
    This Blended Intensive Programme (BIP) aims to bring
  • Programma Intensivo Blended (BIP)
    Titolo provvisorio: \"Chamber Music International Project: Elevating Artistry Across Borders\"

    1. Descrizione del corso:
    Questo programma intensivo misto (BIP) mira a portare
  • Blended Intensive Programme (BIP)
    Working title: "Chamber Music International Project: Elevating Artistry Across Borders"

    1. Course Description:
    This Blended Intensive Programme (BIP) aims to bring
  • Programma Intensivo Blended (BIP)
    Titolo provvisorio: "Chamber Music International Project: Elevating Artistry Across Borders"

    1. Descrizione del corso:
    Questo programma intensivo misto (BIP) mira a portare
  • Gli universi dei vari autori si compenetrano per offrire un quadro eclettico: nel percorso si susseguono temi melodicamente radiosi ("Violet Soul" di Ferber), intesamente lirici ("A World Lies Waiting
  • The universes of the various authors interpenetrate to offer an eclectic picture: along the way there are melodically radiant themes ("Violet Soul" by Ferber), intensely lyrical ("A World Lies Waiting")
  • Perché, avendo a che fare con un prodotto non progettato da noi, non sempre è possibile fare applicare a Tetra Pak le modifiche proposte in tempi accettabili.​
  • Because, having to deal with a product not designed by us, it is not always possible to get Tetra Pak to apply the proposed changes in an acceptable timeframe.
  • Perché chi dovrebbe eseguire le azioni correttive non sempre sente parte del proprio lavoro l’esecuzione delle azioni decise.​
  • Because those who should carry out corrective actions do not always feel that the execution of the decided actions is part of their job.
  • Perché vengono trattati allo stesso modo piccoli problemi sporadici e grossi problemi cronici.
  • Because small sporadic problems and large chronic problems are treated in the same way.
  • Perché mancano le risorse per poter seguire il rilievo delle segnalazioni e soprattutto l’attuazione delle azioni correttive.
  • Because there is a lack of resources to be able to follow the detection of reports and above all the implementation of corrective actions.
  • Soffiantini fu il fondatore nel 1961, e poi il titolare per oltre 50 anni del Gruppo Manerbiesi nel distretto dell'omonima città bresciana[2][3]. Molto noto nella zona, la sua ditta giunse a contare 4
  • Soffiantini was the founder in 1961, and then the owner for over 50 years of the Manerbiesi Group in the district of the city of the same name in Brescia[2][3]. Well known in the area, his company came to count 4
  • Devo o non devo ?
  • Should I or should I not?
  • Voglio ternate a casa
  • I want to ternate home
  • I don\'t involve myself with thing s that don\'t concern me.

    I don\'t concern myself with things that don\'t involve me.
  • Non mi coinvolgo con cose che non mi riguardano.

    Non mi preoccupo di cose che non mi coinvolgono.
  • I wish you the best, time and time again!
  • Vi auguro il meglio, ancora e ancora!
  • You are a beautiful Woman.
  • Sei una bella donna.
  • Buongiorno Marc e Signora
    Sperando che il Vostro soggiorno presso casa Patrizia sia stato di Vostro gradimento
    Vi ringrazio per come avete lasciato la casa in perfetto ordine e pulizia .
    Vi aspetto
  • Good morning Marc and Mrs.
    Hoping that your stay at Casa Patrizia was to your liking
    Thank you for how you left the house in perfect order and cleanliness.
    I am waiting for you
  • Musei Vaticani e Cappella Sistina
    Scopri le collezioni dei Musei Vaticani e ammira l’eterna bellezza della Cappella Sistina. Biglietti di ingresso ai Musei Vaticani e Cappella Sistina.

    Biglietto Inte
  • Vatican Museums and Sistine Chapel
    Discover the collections of the Vatican Museums and admire the eternal beauty of the Sistine Chapel. Entrance tickets to the Vatican Museums and Sistine Chapel.

    Inte Ticket
  • Ti allego bonifico di pagamento
  • I enclose payment transfer
  • Ciao Margot, purtroppo è arrivata una multa da pagare di euro 65.10 perché sei entrata in Ostuni CORSO VITTORIO EMANUELE che è zona a traffico limitato ZTL.
    il mio capo l'ha pagato per evitare ulteri
  • Hi Margot, unfortunately a fine of € 65.10 has arrived to pay because you entered Ostuni CORSO VITTORIO EMANUELE which is a limited traffic zone ZTL.
    My boss paid him to avoid further
  • Buongiorno Jeanne,

    Grazie mille per aver scelto la nostra struttura per il vostro soggiorno a Firenze! Confermiamo con piacere la Sua prenotazione da domenica 5 gennaio 2025 a mercoledì 8 gennaio 202
  • Hello Jeanne,

    Thank you very much for choosing our property for your stay in Florence! We are happy to confirm your booking from Sunday, January 5, 2025 to Wednesday, January 8, 202
  • Scusa, non sono coinvolto in questa cosa
  • Sorry, I'm not involved in this thing
  • This summer I would like to go to Italy. My friend in Italy says he can pick me up at the airport. He would like to speak only Italian to me. I said only if you speak slow and use simple words.
  • Quest'estate vorrei andare in Italia. Il mio amico in Italia dice che può venirmi a prendere all'aeroporto. Vorrebbe parlarmi solo italiano. Ho detto solo se parli lentamente e usi parole semplici.
  • Are you with me?
  • Sei con me?
  • Pulite i gamberi eliminando la testa, il carapace e l’intestino interno. Per eliminare l’intestino potrete praticare una piccola incisione sulla schiena ed estrarlo o, in alternativa, potrete eliminar
  • Clean the prawns by removing the head, the carapace and the internal intestine. To remove the intestine, you can make a small incision on the back and extract it or, alternatively, you can remove the intestine.
  • Volare alto
  • Flying high
  • My condolences to all the family.
  • Le mie condoglianze a tutta la famiglia.
  • Si racconta che nel sesto secolo San Colombano raggiunse le
    rive del lago di Loch Ness.
  • It is said that in the sixth century St. Columbanus reached the
    shores of Loch Ness.
  • tagletella with
  • tagletella con
  • small animal caught in the garden
  • piccolo animale catturato in giardino
  • small animal caught in the garden
  • small animal caught in the garden
  • In the fall I must start planning for the holidays. The first holiday is thanksgiving and we are going to two parties. My daughter is hosting one and my friend the other. I will bring sweet potat
  • In autunno devo iniziare a pianificare le vacanze. La prima festa è il Ringraziamento e andremo a due feste. Mia figlia ne ospita uno e la mia amica l'altro. Porterò la patata dolce
  • Unburdened by what has been
  • Liberati da ciò che è stato
  • A little bit of
  • Un po' di
  • Le nuove scoperte musicali della settimana
  • The new musical discoveries of the week
  • could the provision of the work for the level of fees anticipated be misinterpreted as an inducement?Have business appropriate contingencies been factored into estimates and pricing?
  • La fornitura dell'opera per il livello degli onorari previsti potrebbe essere erroneamente interpretata come un incentivo? Le contingenze appropriate per l'azienda sono state prese in considerazione nelle stime e nei prezzi?
  • Sorry to inform you that pap died last nigh.
  • Mi dispiace informarvi che papà è morto la scorsa notte.
  • BUONO. cm.26,5x33, pp.VIII,76, 29 tavv.bn.e col.ft. sbalzo con 4 figg.di artisti ai 4 angoli ed una grande incisione a sbalzo (a medaglione) al centro raffigurante lo stemma mediceo. London, John Tira
  • GOOD. cm.26,5x33, pp. VIII, 76, 29 tavv.bn.e col.ft. embossed with 4 artists' figures at the 4 corners and a large embossed engraving (medallion) in the center depicting the Medici coat of arms. London, John Tira
  • Rapper italiano Tony Effe viraliza fazendo show apenas de cueca
  • Italian rapper Tony Effe viraliza fazendo show apenas de cueca
  • asseta corsa
  • thirsty race
  • Hope is not a strategy
  • La speranza non è una strategia
  • Spero per il meglio
  • Hope for the best
  • fetus
  • fetus
  • Quali variabili di scenario che impatteranno il mercato del lavoro
  • What scenario variables will impact the labor market
  • Good Evening beautiful
  • Buonasera bella
  • Backing powder
  • Polvere di supporto
  • Whole meal flour
  • Farina integrale
  • Self raising flour
  • Farina autolievitante
  • the ASTM B841 specification in accordance with which the coating with Zinc Nickel must be carried out is by deduction cited in paragraph 5 where it is certified that the coating must be in accordance
  • the ASTM B841 specification in accordance with which the coating with Zinc Nickel must be carried out is by deduction cited in paragraph 5 where it is certified that the coating must be in accordance
  • DISCESA PENETRAZIONE RULLO CENTRALE RADDRIZZATRICE
  • DESCENT PENETRATION OF THE CENTRAL STRAIGHTENING ROLLER
  • Welcome home gentlemen!
  • Bentornati a casa signori!
  • May God break the confinement and confinement of all people
  • Possa Dio spezzare la reclusione e la reclusione di tutte le persone
  • Das habe ich nicht, du kleine Schlampe. Fällt dir etwas an meiner Nachricht auf?
  • Das habe ich nicht, du kleine Schlampe. Fällt dir etwas an meiner Nachricht auf?
  • 2. Schienali. Davanti e dietro: in lamiera esterno colonna (classic). Giusto ?
  • 2. Backrests. Front and back: in sheet metal external column (classic). Right?
  • Ciao bambina come stai
  • Hello little girl, how are you
  • come da sua richiesta in calce nessuna obiezione a riemettere gli statement per le due navi senza la dicitura in questione,

    allego di seguito la documentazione
  • as per his request at the bottom there is no objection to reissuing the statements for the two ships without the wording in question,

    I attach the documentation below