From:
To:
 
 

Italian Translator

  • As textura nos jogos demora pra carregar
  • As textura nos jogos demora pra carregar
  • Liguori Editore
  • Liguori Publisher
  • Happy birthday my beautiful and funny niece
  • Buon compleanno mia bella e divertente nipotina
  • I am the man
  • Io sono l'uomo
  • hello i would like to make a reservation
  • Salve, vorrei prenotare
  • QUADRO GIURIDICO EUROPEO IN MATERIA DI PROTEZIONE INTERNAZIONALE: ATTIVAZIONE DELLA DIRETTIVA 2001/55/CE A FAVORE DEGLI SFOLLATI UCRAINI.
  • EUROPEAN LEGAL FRAMEWORK ON INTERNATIONAL PROTECTION: ACTIVATION OF DIRECTIVE 2001/55/EC FOR UKRAINIAN DISPLACED PERSONS.
  • EUROPEAN LEGAL FRAMEWORK REGARDING INTERNATIONAL PROTECTION: ACTIVATION OF DIRECTIVE 2001/55/EC IN FAVOUR OF UKRAINIAN DISPLACED PERSONS.
  • QUADRO GIURIDICO EUROPEO IN MATERIA DI PROTEZIONE INTERNAZIONALE: ATTIVAZIONE DELLA DIRETTIVA 2001/55/CE A FAVORE DEGLI SFOLLATI UCRAINI.
  • EUROPEAN LEGAL FRAMEWORK CONCERNING INTERNATIONAL PROTECTION: ACTIVATION OF DIRECTIVE 2001/55/EC IN FAVOUR OF UKRAINIAN DISPLACED PERSONS.
  • QUADRO GIURIDICO EUROPEO IN MATERIA DI PROTEZIONE INTERNAZIONALE: ATTIVAZIONE DELLA DIRETTIVA 2001/55/CE A FAVORE DEGLI SFOLLATI UCRAINI.
  • Sollecito riscontro per la Lettera di permesso continuativo in FCA SEVEL
  • Prompt feedback for the Letter of Continuing Leave at FCA SEVEL
  • cosa serve a un maiale per andare all'estero? un passaporco
  • What does a pig need to go abroad? a passporter
  • Patrizia, So sorry to hear about your husband, I did not know. It is hard. My sympathy to you and your family.
    Thank you for your card and kind words. Be well, love, Mariann
  • Patrizia, mi dispiace tanto sapere di tuo marito, non lo sapevo. È difficile. Le mie condoglianze a lei e alla sua famiglia.
    Grazie per il tuo biglietto e le parole gentili. Stai bene, amore, Mariann
  • Ne danno il triste annuncio: la moglie Rosina, il figlio Domenico, la nuora Lucia, i nipoti Rosamaria e Giampiero, le cognate
    Carmela e Concetta e i parenti tutti.
  • They give the sad announcement: his wife Rosina, his son Domenico, his daughter-in-law Lucia, his nephews Rosamaria and Giampiero, his sisters-in-law
    Carmela and Concetta and all relatives.
  • I can do that too and I don’t speak Italian.
  • Posso farlo anche io e non parlo italiano.
  • she needs hugs
  • Ha bisogno di abbracci
  • We'll be in 4 people
  • Saremo in 4 persone
  • At home there will be all we need?
  • A casa ci sarà tutto ciò di cui abbiamo bisogno?
  • At home there will be all we need
  • A casa ci sarà tutto ciò di cui abbiamo bisogno
  • At home will be all we need
  • A casa sarà tutto ciò di cui abbiamo bisogno
  • mentre l’attore esultava in piedi sulle sedie in platea!
  • while the actor cheered standing on the chairs in the stalls!
  • Best wishes for your birthday Mena. I hope you have an awesome day Bella.. many kisses & hugs..
  • I migliori auguri per il tuo compleanno Mena. Spero che tu abbia una giornata fantastica Bella .. tanti baci e abbracci..
  • Lui davvero molto eccitato ad un certo momento si scappella naturalmente e completamente, rimane davvero bello teso ...

    Lei lo ammira ... ad un certo punto gli dice \"rilassati\" come per invitarlo a s
  • He really very excited at a certain moment he apologizes naturally and completely, remains really nice tense ...

    She admires him ... At one point he says \"relax\" as if to invite him to s
  • Lui davvero molto eccitato ad un certo momento si scappella naturalmente e completamente, rimane davvero bello teso ...

    Lei lo ammira ... ad un certo punto gli dice "rilassati" come per invitarlo a s
  • He really very excited at a certain moment he apologizes naturally and completely, remains really nice tense ...

    She admires him ... At one point he says "relax" as if to invite him to
  • indossa queste. sta arrivando un gruppo di turisti
  • Wear these. A group of tourists is coming
  • Italian families are not always grande. The families only have one or two children. Italians usually have a son. In films, a stereotype is that Italians cook a lot.
  • Le famiglie italiane non sono sempre grandi. Le famiglie hanno solo uno o due figli. Gli italiani di solito hanno un figlio. Nei film, uno stereotipo è che gli italiani cucinano molto.
  • Italian families are not always big. The families usually only have one or two kids. They usually have a son. In films, a stereotype is that Italians cook a lot.
  • Le famiglie italiane non sono sempre numerose. Le famiglie di solito hanno solo uno o due figli. Di solito hanno un figlio. Nei film, uno stereotipo è che gli italiani cucinano molto.
  • Chiara Civello è una cantante, compositrice e polistrumentista italiana. Senza dubbio una delle voci più belle in circolazione negli ultimi anni in Italia, una delle artiste più poliedriche e fini che
  • Chiara Civello is an Italian singer, composer and multi-instrumentalist. Without doubt one of the most beautiful voices in circulation in recent years in Italy, one of the most versatile and fine artists who
  • The black God
  • Il Dio nero
  • Annabella

    Ciao, quanti siete e da dove venite? Come saranno i vostri orari? Grazie ☺️
  • Annabella

    Hi, how many are you and where do you come from? What will your schedules be like? Thank you ☺️
  • gullo
  • Gullo
  • Ufficino
  • Office
  • Ufficino Gullo
  • Ufficino Gullo
  • “Gisele di rosso Valentino vestita. La nostra storia di copertina è un viaggio cromatico nelle mille trasformazioni di una donna che, di solito ritratta al naturale, qui risulta quasi irriconoscibile.
  • "Gisele in red Valentino dressed. Our cover story is a chromatic journey into the thousand transformations of a woman who, usually portrayed naturally, here is almost unrecognizable.
  • Ho arrivato. Domani noi viaggi per visiti Tony
  • I arrived. Tomorrow we travel to visit Tony
  • Opening soon
  • Prossima apertura
  • Incastrati
  • Stuck
  • il microfono avanti e indietro era un problema di comunicazione, nessuno dei due sapeva cosa fare... ma si è risolto così bene, con l'abbraccio. che bel momento - e ti auguro anche momenti preziosi
  • The microphone back and forth was a communication problem, neither knew what to do... But it resolved itself so well, with the embrace. What a great moment - and I also wish you precious moments
  • Se ti piace crederlo… perché rovinarti l’illusione? (E poi quella cosa di mettergli il microfono sotto il naso e levarglielo all’ultimo momento, ma che roba è?)
  • If you like to believe it... Why spoil your illusion? (And then that thing of putting the microphone under his nose and taking it away at the last moment, but what kind of stuff is that?)
  • era del tutto autentico e spontaneo, come tante cose belle
  • It was completely authentic and spontaneous, like so many beautiful things
  • inesautibile serenity
  • Inexautible Serenity
  • e una rinnovata,
  • and a renewed,
  • Momenti con la famiglia
    momenti con gli amici, e una
    rinnavata,
  • Moments with the family
    moments with friends, and a
    renavad,
  • Happy Birthday. Italy here we come.
  • Buon compleanno!. L'Italia ci siamo.
  • Was that really necessary?
  • Era davvero necessario?
  • Happy birthday my sister friend
  • Buon compleanno mia sorella amica
  • mas optica
  • Mas Optica
  • masoptica
  • masoptic
  • towing
  • rimorchio
  • A plugin to translate texts or conversations between different languages in a fluid and natural way.
  • A plugin to translate texts or conversations between different languages in a fluid and natural way.
  • The first number is incorrect
  • Il primo numero non è corretto
  • naturalmente
  • Of course
  • Nel territorio sono presenti emergenze di valore naturalistico pressoché uniche, endemismi di vario genere, oltre la presenza del lupo e della lontra, unitamente a siti archeologici (Paestum, Velia) e
  • In the territory there are emergencies of almost unique naturalistic value, endemisms of various kinds, as well as the presence of the wolf and the otter, together with archaeological sites (Paestum, Velia) and
  • I work as a plumber.
  • Lavoro come idraulico.
  • boa tarde com todo o respeito mas a senhora que repare n seu jogo e deixe o dos outros nem fale no meu nome que eu não falo no nome de ninguém .obrigada
  • boa tarde com todo o respeito mas a senhora que repare n seu jogo e deixe o dos outros nem fale no meu nome que eu não falo no nome de ninguém .obrigada
  • it's been a total honour mylee in italiano traduzione italiano
  • È stato un onore totale Mylee in italiano traduzione italiano
  • Il consumo di droghe tra i giovani della città di Caserta: uno studio empirico sulla percezione e le abitudini.
  • Drug use among young people in the city of Caserta: an empirical study on perception and habits.
  • Hi Alessandro,

    We apologize for any inconvenience this may have caused. We were unable to locate any account associated with the information you provided.

    However, if you would like to create a new
  • Ciao Alessandro,

    Ci scusiamo per gli eventuali disagi causati. Non siamo stati in grado di individuare alcun account associato alle informazioni fornite.

    Tuttavia, se si desidera creare un nuovo
  • feline ab inferno volare
  • feline ab inferno volare
  • I like ice cream
  • Mi piace il gelato
  • I like eating pizza
  • Mi piace mangiare la pizza
  • I like to go shopping
  • Mi piace fare shopping
  • Can we pay separately
  • Possiamo pagare separatamente?
  • Era gia tutto pronto e si era appena alzato
  • Everything was ready and he had just gotten up
  • Clematis fit into one package, so the shipping costs would be €18.90. We can only adjust the shipping costs if you follow the procedure specified. Use the shopping cart function and order the total i
  • Clematis si adatta a un unico pacchetto, quindi le spese di spedizione sarebbero € 18,90. Possiamo adeguare i costi di spedizione solo se segui la procedura specificata. Utilizza la funzione carrello e ordina il totale i
  • Ciao Kevin si è possibile farlo tuttavia non lo mettiamo a disposizione in quanto è una misura che implica diversi ed alti costi di spedizione e un fuori scala per la produzione. L'attuale dimensione
  • Hello Kevin you can do it however we do not make it available as it is a measure that implies different and high shipping costs and an out of scale for production. The current size
  • It\'s windy
  • E \ 's ventoso
  • It's windy today
  • Oggi c'è vento
  • Essa mexicaninha não é o tipo de menina que eu considero como "gostosa", ela é muito magrela, mas só a simpatia, a vontade, ela não tem frescura, e ter uma buceta linda, fez eu me apaixonar por ela.
  • Essa mexicaninha não é o tipo de menina que eu considero como "gostosa", ela é muito magrela, mas só a simpatia, a vontade, ela não tem frescura, e ter uma buceta linda, fez eu me apaixonar por ela.
  • hanno una parete mobile o
    «porta» come una grossa saracinesca che, piuttosto che cadere dall\'alto; viene
    sollevata dagli uomini di guardia dal fondo ove normalmente giace quando
    non ci sono tonni.
  • have a movable wall or
    "door" like a large portcullis that, rather than falling from above; Comes
    raised by the guards from the bottom where it normally lies when
    There are no tuna.
  • hanno una parete mobile o
    «porta» come una grossa saracinesca che, piuttosto che cadere dall'alto; viene
    sollevata dagli uomini di guardia dal fondo ove normalmente giace quando
    non ci sono tonni.
  • have a movable wall or
    "door" like a large portcullis that, rather than falling from above; Comes
    raised by the guards from the bottom where it normally lies when
    There are no tuna.
  • E proprio di una grossa trappola si tratta in quanto i tonni pervenuti
    all'entrata di essa, dopo aver risalito il pedale, vengono rinchiusi o da soli si
    immettono nelle già citate camere di rete che h
  • And it is just a big trap because the tuna received
    At the entrance of it, after having climbed the pedal, they are locked up or alone
    enter the aforementioned network chambers that h
  • Una tonnara è in effetti quell'impianto di reti in mare, disposto a sbarramento
    di un determinato specchio acqueo, costituito da una «isola» formata
    da «camere» e da una «coda o pedale» capace di inca
  • A trap is in fact that system of nets at sea, arranged to barrage
    of a given body of water, consisting of an 'island' formed
    from "rooms" and from a "tail or pedal" capable of inca
  • Cat and mouse
  • Gatto e topo
  • Metodi efficaci di valutazione del dolore nel paziente affetto da malattia di Alzheimer
  • Effective methods of assessing pain in patients with Alzheimer's disease
  • abbiamo capito che vi piace viaggiare
  • We understand that you like to travel
  • Quale tipologia di coperta usate per riscaldare il vessel? Brand, codice,
  • What type of blanket do you use to heat the vessel? Brand, code,
  • Quale tipologia di heating cables usate per riscaldare il vessel? Brand, codice,
  • What type of heating cables do you use to heat the vessel? Brand, code,
  • Ottimi francobolli
  • Great stamps
  • ti prego
  • Please
  • Everything okay? How you feeling
  • Tutto bene? Come ti senti
  • puntiforme esito vascolare nella sostanza bianca in sede sottocorticale frontale
  • punctiform vascular outcome in the white matter in the frontal subcortical site
  • Espiaci
  • Explains
  • what flower is this ? It is very beautiful!
  • Che fiore è questo? È molto bello!
  • My colleague travelled to Napoli to watch the match tonight
  • Il mio collega è andato a Napoli per vedere la partita stasera
  • The Agency Theory suggests that going private could solve the incentive problem of having conflicts of interest between share- holders and managers (Jensen, 1986a,b; 198915). Incentive realignment is
  • La teoria dell'agenzia suggerisce che diventare privati potrebbe risolvere il problema degli incentivi di avere conflitti di interesse tra azionisti e manager (Jensen, 1986a,b; 198915). Il riallineamento degli incentivi è
  • Thank you for the answer.
  • Grazie per la risposta.
  • Dearest Carla,

    Thanks to you for the support always! Working together is the best!

    Warmly,
    Sara
  • Carissima Carla,

    Grazie a voi per il supporto sempre! Lavorare insieme è la cosa migliore!

    Calorosamente
    Stefania
  • Lot number
  • Lot number
  • Il primo lo incontriamo a est della stazione, alla confluenza tra i due fiumi: il “Wassernase” (naso d´acqua) come viene chiamato dagli abitanti, un luogo pieno di atmosfera, in passato usato per fare
  • The first we meet east of the station, at the confluence of the two rivers: the "Wassernase" (nose of water) as it is called by the inhabitants, a place full of atmosphere, in the past used to make
  • Il Posto Accanto
  • The next seat
  • We received your message, and our support team will review it. We typically respond within 24-48 business hours.
  • Abbiamo ricevuto il tuo messaggio e il nostro team di supporto lo esaminerà. In genere rispondiamo entro 24-48 ore lavorative.
  • This is nonsense
  • Questa è un'assurdità
  • “Prendo un coltello e l’ammazzo” è la frase rivolta a @JimmyGhione e al suo cameraman, dal barista che non emette lo scontrino fiscale al bar dell’Agenzia delle Entrate. Al link il video dell’aggressi
  • "I take a knife and kill it" is the phrase addressed to @JimmyGhione and his cameraman, by the bartender who does not issue the receipt at the bar of the Revenue Agency. At the link the video of the aggression
  • Would you ship to Slovenia, if I win the auction?
    (You would just need to enable option in ebay to send to EU AFTER the end of auction, if I win, and all else afterwards goes through ebay.)
  • Spedireste in Slovenia, se mi aggiudico l'asta?
    (Dovresti solo abilitare l'opzione in ebay per inviare all'UE DOPO la fine dell'asta, se vinco, e tutto il resto in seguito passa attraverso ebay.)
  • Would you ship to Slovenia, if I win the auction?
    (You would just need to enable option to 'send to EU' AFTER the end of auction, if I win, and all else afterwards goes through ebay.)
  • Spedireste in Slovenia, se mi aggiudico l'asta?
    (Dovresti solo abilitare l'opzione per 'invia all'UE ' DOPO la fine dell'asta, se vinco, e tutto il resto in seguito passa attraverso ebay.)
  • Would you ship to Slovenia, if I win the auction?
    (You would just need to enable option to 'send to EU' AFTER the end of auction, if I win, and all else afterwards goes through ebay.)
  • Spedireste in Slovenia, se mi aggiudico l'asta?
    (Dovresti solo abilitare l'opzione per 'invia all'UE ' DOPO la fine dell'asta, se vinco, e tutto il resto in seguito passa attraverso ebay.)
  • the path of true love is never smooth
  • Il cammino del vero amore non è mai liscio
  • Nunc viverra
  • Nunc viverra
  • granddaddy
  • Nonno
  • Scopri la convenienza del Carnet Mi-Ro No Stop!
    Scegli il Carnet Mi - Ro No Stop, 10 viaggi in ambente Prima a 499€, solo 49,90€ a tratta!

    Approfitta della massima flessibilità con cambi biglietto gr
  • Discover the convenience of the Mi-Ro No Stop Carnet!
    Choose the Carnet Mi - Ro No Stop, 10 trips in ambente Prima at 499€, only 49,90€ each way!

    Enjoy maximum flexibility with gr ticket changes
  • La primavera è alle porte! Parti con gli sconti di Italo dal -10% al -30%.
    Acquista un biglietto entro le ore 18 del 20/03 utilizzando il codice promo SPRING e viaggia dal 25 marzo al 10 luglio
  • Spring is coming! Start with Italo discounts from -10% to -30%.
    Buy a ticket by 6pm on 20/03 using promo code SPRING and travel from 25 March to 10 July