From:
To:
 
 

Italian Translator

  • joyful

  • gioioso
  • joyful one

  • una gioiosa
  • sweet blessing

  • dolce benedizione
  • history of italy
  • storia d'Italia
  • Dear family and friends thank you for taking the time to celebrate Vito's life today together. A special thanks to those who have traveled here from out of town. Family and friends were most important
  • Cara famiglia e amici grazie per aver dedicato del tempo per celebrare la vita di Vito oggi insieme. Uno speciale ringraziamento a coloro che hanno viaggiato qui da fuori città. Famiglia e gli amici erano più importanti
  • Confcommercio Confindustria
  • Confcommercio Confindustria
  • buena sera señora signora
  • Buena sera Lady Lady
  • buena sera señora signora, chive iamo
  • Buena sera Lady Lady, chive iamo
  • Her tiger
  • Sua tigre
  • His tiger
  • La tigre
  • Our tiger
  • La nostra tigre
  • how much for the women

  • quanto per le donne
  • i am starving lets eat

  • Sto morendo di fame consente di mangiare
  • where is bathroom

  • Dov'è il bagno
  • I Smile for you
  • Ho sorriso per te
  • At first I wondered if you weren't using the shout as an attack for bragging rights, but I'm guessing that you don't know that it's an attack. I can sort of see why since you don't see Mikie using it
  • In un primo momento mi sono chiesto che se si weren ' t utilizzando l'urlo come un attacco per vantarsi, ma Ive ' sto indovinando che si don ' t so che ' un attacco. Sorta di riesco a vedere perché dal Don ' t vedere Mikie usarlo
  • The "Highschool Graffiti" is apparently a more cleaner version of "Mikie". You could headbutt the teacher so he'll be paralyzed on the ground for a few seconds.
  • Il "Highschool Graffiti"è apparentemente una versione più pulita di "Mikie". Si potrebbe Bottintesta l'insegnante così he potrà essere paralizzato a terra per pochi secondi.
  • Mamma telephoned Zia Maria and Maria Teresa this morning and they are fine. They lost the lights yesterday for a few hours and it was still snowing, but otherwise they are OK
  • Mamma ha telefonato Zia Maria e Maria Teresa questa mattina e che stanno bene. Hanno perso le luci ieri per un paio d'ore e ancora stava nevicando, ma altrimenti sono OK
  • Mamma contacted Zia Maria and Maria Teresa this morning and they are fine. They lost the lights yesterday for a few hours and it was still snowing, but otherwise they are OK
  • Mamma ha contattato Zia Maria e Maria Teresa stamattina e stanno bene. Hanno perso le luci ieri per un paio d'ore e ancora stava nevicando, ma altrimenti sono OK
  • Elodia
    ...non so niente di zia Maria a Penne perché i telefoni non funzionano ed ho connessione internet solo la notte...
  • Elodia
    ... I don't know anything about aunt Mary in Penne because the phones do not work and I have internet connection only at night ...
  • Elodia
    ...state tranquilli che stiamo bene, siamo ancora senza luce e molti sono bloccati dalla neve,ma la cosa peggiore è stato ieri con le tante scosse di terremoto...mi ha veramente spaventata!...
  • Elodia
    ... rest assured that we are well, we are still without light and many are snowed in, but the worst was today with the many earthquakes ... I was really scared! ...
  • ridere forte
  • laugh out loud
  • Dormire fino a tardi
  • Sleep late
  • Ho girato tutto il mondo ma non saprei dire con chi sono stato
    Se chiamarmi vagabondo oppure burattino telecomandato

  • I've been all over the world but I wouldn't know who I was
    If you call me a tramp or remote controlled puppet
  • Ho girato tutto il mondo ma non saprei dire con chi sono stato
    Se chiamarmi vagabondo oppure burattino telecomandato
    quante volte mi son chiesto ma perché lo fai?
    non lo vedi che di amici veri non ne
  • I've been all over the world but I wouldn't know who I was
    If you call me a tramp or remote controlled puppet
    How many times have I asked but why are you doing it?
    can't you see that real friends don't
  • E tra mille delusioni ho cercato sempre di sentirmi su
  • And despite many disappointments I tried always to feel on
  • Selettore segnale lettore albero fermo EGS per manipolatore lato sinistro e lato destro consenso avviamento con manipolatore EGS sinistro e destro
  • Reader signal selector shaft retainer EGS for left and right manipulator manipulator EGS left and right start consent
  • Selettore consenso 15 + al manipolatore EGS al manipolatore EGS lato guida sinistro e lato passaggero destro
  • 15 + consensus selector to the left driver's side and the manipulator manipulator EGS EGS right passenger side
  • late guide
  • late guides
  • enjoy your dinner



  • Godetevi la vostra cena
  • I am 71 years old
  • Ho 71 anni
  • I fuge; sed poteras tutior domi.
  • The fuge; SED partap tutior domi.
  • enjoy your dinner! I am drunk with Bill
  • Godetevi la vostra cena! Sono ubriaco con Bill
  • Finché due uomini che si baciano faranno più scandalo di due uomini che si ammazzano, nella nostra società qualcosa è da rivedere
  • Until two men kissing will make more scandal by two men who kill themselves, in our society, something has to be reviewed
  • Ahime e' proprio cosi
  • Alas it is exactly
  • Here are some photographs of me and my family
  • Ecco alcune fotografie di me e la mia famiglia
  • Foto di gruppo ....con Cinzia la mia migliore amica (quella bellezza mediterranea col cappello nero alla mia sinistra) e altre compagne di ''vita'' :) ...siamo lontane perche' lei vive con la sua fami
  • Group photo with Cinzia my best friend (the Mediterranean beauty with black hat to my left) and other companions of ' ' life ' ':) ... we are away because ' she lives with his family
  • Kan zaman..che vuol dire una volta tanto tempo fa....
  • Kan zaman ... that means once a long time ago.
  • Come vedi i problemi che nessuno ci ha detto era molti.

  • How do you see the problems that nobody told us it was many.
  • Abbiamo un consulente finanziario amico che ci sta facendo tutto questo,e continuamente spinger non ci mette sotto
    una buona luce.
  • We have a financial adviser friend who is doing this, and continually push there puts under
    a good light.
  • contemporaneamente le nostre fees vengono trasferite su un nuovo conto in
    libano,dove poi noi faremo quello che c\'e\' da fare.
  • at the same time our fees are transferred to a new account in
    Lebanon, where then we'll do what c\ ' e\ ' to do.
  • ontemporaneamente le nostre fees vengono trasferite su un nuovo conto in
    libano,dove poi noi faremo quello che c'e' da fare.
  • at our fees are transferred to a new account in
    Lebanon, where then we'll do what there is to do.
  • banca in libano di tutto l\'ammontare
  • Bank in Lebanon of all l\ amount
  • banca in libano di tutto l'ammontare
  • Bank in Lebanon to round the amount
  • fuma tara






  • smokes tara
  • fumatara





  • fumatara
  • sfumatara





  • sfumatara
  • contemporaneamente le nostre fees vengono trasferite su un nuovo conto in
    libano,dove poi noi faremo quello che c'e' da fare.

  • at the same time our fees are transferred to a new account in
    Lebanon, where then we'll do what there is to do.
  • Se tutto questo va male,si devono rifare gli accordi tra noi e i nigeriani,dove noi autoriziamo la rimessa sulla stessa
    banca in libano di tutto l'ammontare,
  • If all else fails, you must redo the agreements between us and the Nigerians, where we have our leave the boathouse on the same
    Bank in Lebanon to round the amount,
  • Altra banca che stiamo parlando e sono aperti e' la HSBC,che ha promesso di darci una risposta entro oggi.

  • Other bank we're talking about and are open and the HSBC, which promised to give us an answer today.
  • Se noi abbiamo prove diverse si devono produrre.
    Alternative che stiamo vedendo di fare l'opperazione con il CS,il quale ci ha informato che l'anno scorso avevano gia
    rifiutato la stessa operazione co
  • If we have different tests you have to produce.
    We're looking at alternatives to make the ' opperazione with CS, which informed us that the year had already
    refused the same co
  • anche se, precisiamolo subito, gli Orations non sono e non vogliano essere una cover-band al femminile dei primi




  • Although, immediately, the Orations are not mosaic precisiamolo well and don't want to be a female cover band of the first
  • subito



  • Right away
  • precisiamolo


  • Mosaic precisiamolo well
  • precisia

  • precisia
  • anche se

  • Although
  • sullo seconda me la danno questo
  • on the second I give this
  • sullo seconda mi la danno questo
  • on the second I give this
  • precisian molo
  • precisian Pier
  • precisiamolo
  • Mosaic precisiamolo well
  • squisitamete "prissimi anni ottanta" e una voce femminile capace di farci sognare ad occhi aperti.
  • squisitamete "eighties coming " and a female voice can have us daydreaming.
  • Esclusione cambio con freno a mano inserito
  • Exclusion gearbox with Handbrake
  • In allegato ti trasmetto la lettera scritta dalla BSI,che e' molto chiara senza nascondesi dietro niente,andando
    immediatamente al punto,e scrivendolo.
    Vuole dire che ci sono documenti che lo provano.
  • In attachment you send the letter written by the BSI, which is very clear without nascondesi behind anything, going
    immediately to the point, and writing it.
    This means that there are no documents to prove it.
  • rimane l'unica cosa "gia sentita" deglo Orations... beh... allora posso solo fare dei complimenti a questa band Americana. Tirando le somme di "Wych Em": ritornelli e tmi pop-rock spigliati in odore
  • remains the only thing "already felt" giving Orations ... well ... then I can just make some compliments to this band. Summing up of "Wych Em ": pop-rock choruses and tmi facile in smell
  • Consenso comando luci FFSS
  • FFSS command consensus
  • tutta la versatilita necessariaper adattarsi a qualsiasi sfumatara della musica che va dal post-punk all shoegaze. E se la somiglianzatra la timbrica di Jess Collins e "sua maesta" Elizabeth Frazer
  • all sfumatara neededsome of suit any music versatility ranging from post-punk all shoegaze. And if the somiglianzatra the tone of Jess Collins and "her Majesty" Elizabeth Frazer
  • sono e non vogliano essere una cover-band al femminile dei primi Cure. Solo dopo avere seguito per intero il percorso proposto da"Wych Elm" ci accorgeremo che la sognante voce di Jess Collins possiede
  • are and don't want to be a female cover band of the first treatment. Only after following the trail proposed by "Wych Elm " we realize that the dreamy voice of Jess Collins possesses
  • Girevole
  • Swivel
  • We have been thinking about you. I hope the electricity comes on soon. The amount of snow that has fallen is incredible. WE pray to God that you are all okay
  • Noi abbiamo pensato a te. Spero che l'elettricità si accende presto. La quantità di neve caduta è incredibile. Noi preghiamo Dio che siete tutti bene
  • Hello, I want to visit a Sampdoria match. Do I need a members card?

    Thank you.
  • Ciao, voglio visitare una partita Sampdoria. Ho bisogno di una scheda di membri?

    Grazie.
  • Consenso luci FFSS con marcia avanti e retromarcia
  • Consensus FFSS lights with forward and reverse
  • We have been thinking about you. I hope the electricity comes on soon. The amount of snow that has fallen is incredible. WE pray to God that you are all safe
  • Noi abbiamo pensato a te. Spero che l'elettricità si accende presto. La quantità di neve caduta è incredibile. Noi preghiamo Dio che sei al sicuro
  • We have been thinking about you. I hope the electricity comes on soon. The amount of snow that has fallen is incredible. stay warm and safe
  • Noi abbiamo pensato a te. Spero che l'elettricità si accende presto. La quantità di neve caduta è incredibile. stare al caldo e al sicuro
  • Chieri, 14 giugno 1978) è un ex cestista e allenatore di pallacanestro italiano.
  • Chieri, June 14, 1978) is a retired Italian basketball player.
  • ti invio i documenti in allegato per il deal.
    Dopo aver controllato il tutto mi sembra che sia tutto perfettamente
    legale, a parte qualche modifica se cambiamo il conto per il Ns. escrow
    account per a
  • I'll send you the documents attached to the deal.
    After checking all this it seems to me that it is all perfectly
    legal, aside from a few changes if we change the Bill to our escrow
    account for a
  • We have been thinking about you. I hope the electricity comes on soon. The amount of snow that has fallen is incredible. Keep safe.
  • Noi abbiamo pensato a te. Spero che l'elettricità si accende presto. La quantità di neve caduta è incredibile. Tenere al sicuro.
  • propio ad immaginarla, un'idea sulla secondo me la danno questi americani di Buffalo. L'effetto e' sorprendente sin dal primo approccio con "Black Lung" anche se, precisiamolo subito, gli Orations non
  • just imagine, an idea about the damage these Americans in Buffalo. The effect is surprising since the first approach with "Black Lung" Although, immediately, the mosaic precisiamolo well Orations does not
  • stiamo proprio divemtando vecchi. Speriamo di avere anco ra un poco disalute e scmtirci ancora per un po ditempo. Auguaro eng possiate passare un ligto matalo. Noi saremo con il figlio e nipoti ric
  • We're just divemtando old. We hope to have even a bit of health and scmtirci ra again for some time. Auguaro eng you can pass a ligto matalo. We will be with her son and grandchildren ric
  • vi siete mai chieste che effetto farebbe sentire Diamanda Galas cantare su "First, Last and Always."dei Sister of Mercy o Elizabeth Fraser su "Three Imaginary Boys" dei Cure? Se la Galas non riesco
  • have you ever wondered what it would feel like Diamanda Galas sing on "First, Last and Always." of the Sister of Mercy or Elizabeth Fraser on "Three Imaginary Boys" Cure? If the Galas can't
  • I hope you are all safe. Prayers..
  • Spero che tu sei al sicuro. Preghiere...
  • estimated $209,628 in yearly revenue and approximately 1 employee.
  • stima $209.628 annuale delle entrate e circa 1 dipendente.
  • Romano Schiavella Silvia is a small, fairly new organization in the insurance agencies and services industry located in Albano Laziale, Italy. It opened its doors in 2012 and now has an estimated $209
  • Romano Schiavella Silvia è un'organizzazione piccola, abbastanza nuova nel settore agenzie e servizi assicurativo situata in Albano Laziale, Italia. Aperto le sue porte nel 2012 e ora ha un stimato di $209
  • bella vino
  • Nice wine
  • Good wine, good life
  • Buon vino, buona vita
  • Best wine
  • Miglior vino
  • Tre Picco Viaggio
  • Three Travel Peak
  • Impossibile paragonare la cerimonia di insediamento di Trump a quella che ebbe Obama..Mi sembra di assistere alla Sagra della porchetta di Ariccia con special guest Alessandro Canino che canta Brutta
  • You cannot compare the installation ceremony of Trump in what was Obama ... I seem to attend the Festival of pork Ariccia with special guest Alexander Calder singing Ugly
  • Filli che esprime la sua fede a Fileno
  • Filli expressing his faith in Fileno
  • Hello, please can you help me? I live in England and want to buy some of your lovely Tramonte underwear but cannot seem to do so via the internet. Do you not sell to England? How can I buy? Thank you.
  • Ciao, per favore mi potete aiutare? Io vivo in Inghilterra e desidera acquistare alcune delle tue mutande Tramonte incantevole ma non riesco a farlo via internet. Non vendete in Inghilterra? Come posso acquistare? Grazie.
  • Ciao Giula!

    Anch'io studio le lingue straniere! Mi piacerebbe scambiare la mia lingua con te. Hai un whatsapp?

    Anna
  • Hi Lynn!

    Also I study foreign languages! I would like to Exchange my language with you. You a whatsapp?

    Anna
  • La preghiamo di inviarci una risposta a questa e-mail per presa visione
  • Please send a reply to this email to read
  • I would love to exchange
  • Mi piacerebbe scambiare
  • La preghiamo di inviarci una risposta a questa e-mail per presa visione.
    Vi preghiamo di controllare la vostra mail prima del viaggio per verificare l'eventuale cambio dei codici
  • Please send a reply to this email to read.
    Please check your mail before travel to verify the possible return codes
  • Il codice per accedere dal portone esterno  258E
    Il codice per accedere nella hall dell'albergo (porta nera di vetro al primo
    piano)  246E
    Il numero di telefono per emergenze   3337883488     33827688
  • The code to access the front door outside 258E
    The code to enter the lobby of the hotel (black glass door on the first
    floor) 246E
    Emergency phone number 3337883488 33827688
  • Barbarians
  • Barbari
  • Questa procedura permettere a tutti i clienti di non avere restrizioni sull'orario
    di arrivo. Inoltre, è possibile lasciare i bagagli all’interno della struttura.
    Vi invitiamo a cliccare MI PIACE sull
  • This procedure allow all customers to have no restrictions on time
    of arrival. Also, you can leave your luggage in the hotel.
    Please click I LIKE on
  • Ciao Paolo, grazie per il tuo business! Prima di spedire voglio essere sicuri che si capisce che la leva tremolo che verrà con il ponte ha un'età compresa tra punta bianca su di esso, come scritto nel
  • Hi Paul, thanks for your business! Before I want to be sure that you understand that the tremolo arm that will come with the bridge has an aged white tip on it, as written in the
  • Hello Paolo, thank you for your business! Before I ship I want to be sure you understand that the tremolo arm that will come with the bridge has an aged white tip on it as written in the description..
  • Ciao Paolo, grazie per il tuo business! Prima di spedire voglio essere sicuri che si capisce che la leva tremolo che verrà con il ponte ha un'età compresa tra punta bianca su di esso, come scritto nella descrizione...
  • le metto
  • I put them
  • La struttura è dotata di un sistema di videosorveglianza con
    registrazione a circuito chiuso collegato ad una centrale di sorveglianza ed
    un portiere notturno contattabile solo per emergenze.
  • The facility is equipped with a video surveillance system with
    closed circuit recording connected to a surveillance Center and
    a night Porter available only for emergencies.