From:
To:
 
 

German Translator

  • besonderes
  • Special
  • Good food, great living
  • Gutes Essen, tolle Leben
  • Ride to Chicago, boy.
    Go to Chicago, boy.
    Get yourself to Chicago.
    Take yourself to Chicago.
  • Fahrt nach Chicago Junge.
    Gehen Sie nach Chicago, junge.
    Holen Sie sich nach Chicago.
    Nehmen Sie sich nach Chicago.
  • Lum Paradies mogen Engel Dich begleiten
  • Lum paradise like Angels accompany you
  • die Briten macht einen kleinen Scherz. Ja, das ist lustig.
  • the British makes a little joke. Yes, that's funny.
  • the britisher makes a little joke. yes, is funny.
  • die Briten macht einen kleinen Scherz. Ja, das ist lustig.
  • mein besseres Ich
  • my better self
  • mein guter Geist
  • my good spirit
  • Lum Paradies m
  • Lum paradise m
  • liebend über mich
  • loving me
  • du hebst mich
  • you lift me
  • Mein Deutsch Abstammung
  • My German ancestry
  • du hebst mich liebend über mich
  • you lift me love me
  • vor mir verklärt
  • transfigured before me
  • verklärt
  • transfigured
  • dein blick hat mich vor mir verklärt
  • your view has glorified me before me
  • dein blick hat mich
  • your look has me
  • dass du mich liebst, macht mich mir werth
  • that you love me, makes me me werth
  • dass du mich liebst
  • that you love me
  • Sowcherl
  • Sowcherl
  • Sowshecl
  • Sowshecl
  • in das hinab ich ewig
  • in this down I forever
  • mein Himmel du darein ich schwebe
  • My Heaven you into it I'm floating
  • darein ich schwebe
  • there I'm floating
  • Pado perverses schwein
  • PADO perverted pig
  • Hot Dog mit Käse, Speck und Zwiebeln

  • Hot Dog with cheese, bacon, and onions
  • Hot Dog with Cheese, Bacon, and Onion
  • Hot Dog mit Käse, Speck und Zwiebeln
  • Schinken und Käse-Pizza

  • Ham and cheese pizza
  • Ham and Cheese Pizza
  • Schinken und Käse-Pizza
  • Fleischpastete
  • Meat pie
  • kranke

  • sick
  • dackl
  • dackl
  • Hauptmahlzeiten
  • Main meals
  • Sehr geehrter Herr Dr. Sprafke,

    Ihren Kontakt habe ich von Herrn Fischer, der uns freundlicherweise die EX-RT Agenten Vertraege zur Verfuegung stellen wird. Anbei sende ich Ihnen die, uns vorliegende
  • Dear Mr. Dr. Sprafke,

    I have their contact with Mr Fischer, the us kindly EX-RT agent contracts will be available. Enclosed I send those us this
  • Kartoffel-Edelsteine
  • Potato gems
  • Potato Gems
  • Kartoffel-Edelsteine
  • Chicken and Avocado
  • Hühnchen und Avocado
  • I HOPE YOU\\\'VE SEEN HOW MUCH MESSI MEANS TO ME AND TO THE WORLD
  • ICH HOFFE IHRER\ GESEHEN HABE, WIEVIEL MESSI BEDEUTET FÜR MICH UND DIE WELT
  • Einen Vorgeschmack auf Australien
  • A taste of Australia
  • A taste of Australia
  • Einen Vorgeschmack auf Australien
  • I hope you have a good time there.
  • Ich hoffe, dass Sie eine gute Zeit dort haben.
  • Ohne Trinkgeld? Das ist zu viel für mich ... ich werde ohnmächtig
  • Without tip? That's too much for me... I'm going to faint
  • Wir Helfen ihnen bei Fragen gerne weiter , Kommen sie bitte in unser Office
  • We help them with questions like to continue, please come in our Office
  • Und dann nehme ich die Minestrone als Vorspeise und eine kleine Pizza Prosciutto
  • And then I take the minestrone as a starter and a small pizza prosciutto
  • colony kill
  • Kolonie töten
  • colony killer
  • Kolonie-killer
  • One of my coworkers retired Friday, so now I am the oldest person in the instrument analyzer shop.
  • Einer meiner Kollegen im Ruhestand Freitag, so dass ich jetzt bin die älteste Person in den Analysator-Geschäft für Musikinstrumente.
  • One of my coworkers retired Friday, so now I am the oldest person in the shop.
  • Einer meiner Kollegen im Ruhestand Freitag, so dass ich jetzt bin die älteste Person im Shop.
  • Abandon this farm by order of your Thane.
  • Dieser Bauernhof im Auftrag Ihrer Thane aufzugeben.
  • Abandon this farm by order of yourThane.
  • Dieser Bauernhof im Auftrag YourThane zu verlassen.
  • Abandon this farm by order of the Thane.
  • Dieser Bauernhof im Auftrag der Thane aufzugeben.
  • Abandon your farm by order of the Thane.
    Abandon this farm by order of the Thane.
  • Verlassen Sie Ihre Farm im Auftrag der Thane.
    Dieser Bauernhof im Auftrag der Thane aufzugeben.
  • Weimareiner
  • Weimareiner
  • I think of my relatives often, i would like to visit once again, but I think perhaps at their age it might be too much also.
  • Ich denke an meine Verwandten oft, ich würde gerne noch einmal zu besuchen, aber ich denke, vielleicht in ihrem Alter kann es auch zu viel sein könnte.
  • Dog leash
  • Hundeleine
  • Bertrau auf Bott verlier' nie den Mut, hab Gonne in herzen und alles wird gut
  • Bertrau on Bott verlier' never the courage I gonne in heart and everything will be fine
  • His job is to protect Amber while Karl works nights
  • Seine Aufgabe ist es, Amber zu schützen, während Karl Nächte funktioniert
  • changed altered
  • veränderte geändert
  • Gert, EK het baie gewonder / gedink oor die reg konstant ding. Hoe belangrik is dit nou eintlik dat die reg 100% akuraat moet wees elke skoot ? Dei rede hoekom Ek wonder is omdat \'n fastflow gewweer o
  • Gert, EK het baie gewonder / gedink oor reg constant thing. Hoe belangrik is dit nou eintlik dat reg 100% akuraat moet Burton elke skoot? Dei talk hoekom Ek wonder is omdat fastflow gewweer o \'n
  • Gert, EK het baie gewonder / gedink oor die reg konstant ding. Hoe belangrik is dit nou eintlik dat die reg 100% akuraat moet wees elke skoot ? Dei rede hoekom Ek wonder is omdat 'n fastflow gewweer o
  • Gert, EK het baie gewonder / gedink oor reg constant thing. Hoe belangrik is dit nou eintlik dat reg 100% akuraat moet Burton elke skoot? Dei talk hoekom Ek wonder is omdat fastflow gewweer o 'n
  • Sir Sind leader verhindert
  • Sir leader are prevented
  • Es würde über Silvesternacht Geld aus der Hosetasche im Zimmer geklaut .Und als man an Rezeption darüber informiert hat würde gesagt dass man das Geld in Safe rein tun sollen. Also ist man selber schu
  • It would steal money out of your pocket in the room on new year's Eve night. And when one has informed at reception about it would you do the money in safe in said. So one's own Jane
  • I told Karl to take her to dinner at one of the restaurants she likes, and she enjoyed that, especially with Acelyn.
  • Ich erzählte Karl zu ihr zum Abendessen in einem der Restaurants, die sie mag, und sie genoss das, vor allem mit Acelyn.
  • she is happy, like all of us, over our new baby. She especially likes going over to visit.
  • Sie ist glücklich, wie wir alle, über unser neues Baby. Sie liebt besonders über Besuch.
  • Bayerische Flugzeugwerke
  • Bayerische Flugzeugwerke
  • Sa senit conectos Onda bocca nene
    Rionti onda boca ne on
    Barnaunom ponc nit Issintor sies eianepian
    Digs ne lisantim ne licia
    Ne rodatim biont utu semnanom sagitiont
    Seuerim lissatim licia
    Tim anandog
  • SA senit conectos Onda bocca nene
    Rionti onda boca ne on
    Barnaunom ponc nit Issintor sies eianepian
    Digs ne lisantim ne paras
    Biont jolly1975 semnanom sagitiont ne rodatim
    Seuerim lissatim George
    Tim anandog
  • Praise the leader
  • Lob der Führer
  • she had no worries about ice and snow
  • Sie hatte keine Sorgen über Eis und Schnee
  • brunnen feld
  • well field
  • Another example is the final debate on the train. The views of coffee are very different depend on the social class the person belongs to.
  • Ein weiteres Beispiel ist der abschließenden Debatte über den Zug. Die Ansichten der Kaffee sind sehr unterschiedlich abhängig von der sozialen Klasse, der die Person angehört.
  • These responses are emotionless and very different from each other.
  • Diese Antworten sind emotionslos und sehr verschieden von einander.
  • One woman refers to the suicide as there being one less unemployed person. Another woman says it is a tragedy because he had a beautiful life in front of him. These responses are emotionless.
  • Eine Frau bezieht sich auf den Selbstmord als dort als eine weniger Arbeitslose Person. Eine andere Frau sagt, dass es eine Tragödie ist, weil er ein schönes Leben vor sich hatte. Diese Antworten sind emotionslos.
  • Perhaps he is also trying to show how people are not emotionally connected with others.
  • Vielleicht will er zeigen, wie Menschen mit anderen nicht emotional verbunden sind.
  • Adressbuch der Stadt Mönchengladbach 1960. Bearbeitet und herausgegeben auf Grund amtl. und eigener Unterlagen des Verlages unter Mitwirkung der Stadtverwaltung Mönchengladbach 1960. Eigentum, Druck
  • Address book of the city edited Mönchengladbach 1960th and published on basic amtl. and private documents of the publishing house in cooperation with the municipal administration of Mönchengladbach 1960th property, pressure
  • Perhaps he is also trying to show how people are not concerned with others.
  • Vielleicht will er zeigen, dass Menschen nicht mit anderen betroffen sind.
  • After the brother of Anni jumps out of the window, the bystanders are not very emotional. This is part of the Brecht style, but I think it shows how the classes are divided.
  • Nachdem der Bruder von Anni aus dem Fenster springt, sind die Zuschauer nicht sehr emotional. Dies ist Teil der Brecht-Stil, aber ich denke, es zeigt, wie die Klassen aufgeteilt sind.
  • He is trying to show how the classes are split from each other. To do this, the film is highly fragmented. One scene seems unrelated to the next.
  • Er versucht zu zeigen, wie die Klassen voneinander geteilt werden. Um dies zu tun, ist der Film stark fragmentiert. Eine Szene scheint nicht im Zusammenhang mit der nächsten.
  • The agenda of this film is to show how the lower classes are oppressed in society. To do this, Brecht creates clears distinctions between the social classes.
  • Die Agenda dieses Films ist zu zeigen, wie die unteren Schichten in der Gesellschaft unterdrückt werden. Um dies zu tun, schafft Brecht löscht Unterschiede zwischen den sozialen Klassen.
  • eickener
  • eickener
  • eikener
  • eikener
  • putzhilfe
  • Cleaning help
  • rubber ranch
  • Kautschuk-ranch
  • Have a super week!
  • Haben Sie eine super Woche!
  • Pretty!
  • Recht!
  • Praise be to our leader
  • Gelobt sei unser Führer
  • Yes, good Idea.
  • Ja, gute Idee.
  • Praise be to the leader
  • Gelobt sei der Anführer
  • The Mohair is not mandatory, just an option.
  • Das Mohair ist nicht obligatorisch, nur eine Option.
  • Attention! You have been in Not Ready for two hours thirty six minutes!
  • Achtung! Sie sind seit zwei Stunden 36 Minuten in nicht bereit!
  • Good night! I love the lamp!
  • Gute Nacht! Ich liebe die Lampe!
  • Good night! Love the lamp!
  • Gute Nacht! Lieben Sie die Lampe!
  • She no longer has a drivers license, she was considering giving it up anyway, but it was taken away by the doctor. She is is angry with the doctor, but I think it is for the best.
  • Sie hat nicht mehr einen Führerschein, überlegte sie sowieso aufgeben, aber es wurde vom Arzt weggenommen. Sie ist wütend auf den Arzt, aber ich denke, es ist das beste.
  • Praise be to my leader
  • Gepriesen sei mein Führer
  • banner knight
  • Banner-Ritter
  • Genau das gleiche bei mir
    Also unentschieden?
  • Exactly the same with me
    So draw?
  • Genau das gleiche bei mir

    Also unentschieden?
  • Exactly the same with me

    So draw?
  • This is very clear in the scene where the father of Anni is reading a newspaper article about Mata Hari while his wife is trying to determine if she has enough money to purchase groceries.
  • Dies ist ganz klar in der Szene, wo der Vater von Anni einen Zeitungsartikel über Mata Hari liest während seiner Frau versucht, festzustellen, ob sie genug Geld, um Lebensmittel zu kaufen.
  • He views the upper classes as decadent and wasteful.
  • Er sieht die Oberschicht als dekadent und verschwenderisch.
  • and luckily I found a place in Mecklenburg-Vorpommern that also took Yoshi. Bei dieser Fastenkur ging es darum, dass der Stoffwechsel wieder in Gang gesetzt und der Basen-Säure Haushalt wieder angepa
  • and luckily I found a place so took in Mecklenburg-Western Pomerania that Yoshi. This fasting was about, that the metabolism again set in motion and the bases acid budget again angepa
  • I think Brecht is trying to show how the government can be hypocritical. Brecht also criticizes the upper classes in this film.
  • Ich denke, dass Brecht versucht zu zeigen, wie die Regierung heuchlerisch sein kann. Brecht kritisiert wird auch die Oberschicht in diesem Film.