From:
To:
 
 

French Translator

  • where's the sun
  • where est le soleil
  • the biggest party for Elvis fans
  • la plus grande fête pour les fans d’Elvis
  • Good evening, could I book a table for 4 person, for 20.00 hours on the 22/08/17 please.
    Regards
    Sue Simcock
    4 Vaulegard
    Dinsac
  • Bonsoir, je puisse réserver une table pour 4 personnes, de 20 h sur, vous pouvez le 22/08/17.
    Qui concerne
    Sue Simcock
    4 Vaulegard
    Dinsac
  • we will purchase a gift item that we will be presenting to joanie at a little gathering sometime in early to mid September to recognize and celebrate with her
  • Nous achèterons un article de cadeau que nous présenterons à joanie à recueillir un peu dans le courant de mi-septembre à mi-juin à reconnaître et à célébrer avec elle
  • pourquoi s'il plait
  • Why is ' it please
  • pourquoi s'il vous plait
  • Why is ' it you please
  • welcome on board
  • Bienvenue à bord

  • CT ok, airco ok, full cuire. Embrayage à vérifier, pneu neuf. Dernier entretien décembre. Plus de renseignements au
  • CT ok airco ok, full Cook. Clutch check, new tire. Interview last December. More information at the
  • there will also be an envelope for all those who wish to contribute to the baby pot
  • Il y aura aussi une enveloppe pour tous ceux qui souhaitent contribuer au pot de bébé
  • crapuleux
  • villainous
  • Bonjour Anne-Mari et Gerard,
    Merci pour ton e-mail. Je vas très bien.
  • Hello Anne-Mari and Gerard,
    Thank you for your e-mail. I go very well.
  • yes this week
  • Oui cette semaine
  • please see attached authorization form. Once completed it can be scanned and emailed back or mailed to:
  • s’il vous plaît voir formulaire d’autorisation ci-joint. Une fois terminé, il peut être scanné et envoyé dos ou par la poste à :
  • Please let us know if this is possible and which date they have been set for.
  • S’il vous plaît laissez-nous savoir si cela est possible et date à laquelle elles ont été définies pour.
  • we will be sending a file folder around with a card for everyone to sign
  • nous ferons parvenir un dossier de fichiers autour avec une carte pour que chacun puisse signer
  • that resulted from the same stop.
  • qui résulte de l’arrêt même.
  • We have received three different dates for three tickets received at one stop. We are requesting that new dates be set so they can be heard together on the same date.
  • Nous avons reçu trois dates différentes pour les trois billets reçus au guichet. Nous exigeons que les nouvelles dates soit fixée alors qu’ils peuvent être entendus ensemble à la même date.
  • We have received three different court dates for three tickets received at one stop. We are requesting that new dates be set so they can be heard together on the same date.
  • Nous avons reçu trois dates différentes Cour pour trois billets reçus au guichet. Nous exigeons que les nouvelles dates soit fixée alors qu’ils peuvent être entendus ensemble à la même date.
  • We have received three different court dates for three tickets received at one stop. We are requesting that these dates be reshceduled so they can be heard together on the same date.
  • Nous avons reçu trois dates différentes Cour pour trois billets reçus au guichet. Nous exigeons de qui ces dates être reshceduled, donc ils peuvent être entendus ensemble à la même date.
  • On vous invite à venir voir et découvrir 2-20 Mazda, car on a un vaste choix de véhicules neufs et usagés à vous offrir. De plus, vous aurez l'opportunité de voir et d'essayer un vaste choix d'automob
  • We invite you to come and discover Mazda 2-20, because we have a vast selection of new and used vehicles to offer you. In addition, you l' opportunity to see and d 'try a variety d' automotive
  • in light of this, we are planning a little celebration in-house
  • dans ce contexte, nous prévoyons une petite célébration interne
  • Come celebrate with us September 30
  • Venez célébrer avec nous le 30 septembre
  • Come join us September 30
  • Venez nous rejoindre le 30 septembre
  • The 17th Annual Montreal Invitational Elvis Performers Showcase is right around the corner. "Remembering Elvis: 40 Years After" - This will be a big party for ALL Elvis fans!!
  • La 17e annuel Montréal Invitational Elvis interprètes vitrine est juste autour du coin. "Remembering Elvis : After de 40 ans »-ce sera une grande fête pour tous les fans d’Elvis !
  • The 17th Annual Montreal Invitational Elvis Performers Showcase is right around the corner. \"Remembering Elvis: 40 Years After\" - This will be a big party for ALL Elvis fans!!
  • La 17e annuel Montréal Invitational Elvis interprètes vitrine est juste autour du coin. \"Remembering Elvis : After\ de 40 ans »-ce sera une grande fête pour tous les fans d’Elvis !
  • I do not speak french well if someone can call me who speaks English.
  • Je ne parle pas bien français, si quelqu'un peut m’appeler qui parle anglais.
  • Il est un génie !
  • He is a genius!
  • he is a genius!
  • Il est un génie !
  • it is hard to believe that fall is already here
  • Il est difficile de croire que l’automne est déjà là
  • Ce n’est pas une plainte mais une information.

    Pouvez-vous de donner une adresse courrielle pour un ordre des plombiers (en regard avec toilette de salle de bain)?

    Merci.
  • This is not a complaint but an information.

    Can you give an e-mail address for an order of plumbers (with bathroom toilet)?

    Thank you.
  • Il suffit de vérifier que vous allez bien. Je ne vous ai pas vu depuis un moment
  • Just check you are well. I haven't seen you in a while
  • The agency have already put up a placard.
    We will let you know of any developments but in the meantime please carry on looking after the garden
  • L’Agence ont déjà mis en place une plaque-étiquette.
    Nous vous ferons savoir de toute évolution de la situation, mais en attendant s’il vous plaît porter sur la recherche après le jardin
  • We have decided to put our house up for sale again, as we do not use it enough
  • Nous avons décidé de mettre notre maison en vente à nouveau, comme nous ne l’employons pas assez
  • Why is Emmery going to mr. Dubourg.


  • Pourquoi Emmery va m. Dubourg.
  • Where will Mr. Cossard sell the necklace?


  • Où M. Cossard vendra le collier ?
  • Lac hors d’eau en 2017
  • Lake out of water in 2017
  • What does Emmery want to sell?

  • Que veut Emmery à vendre ?
  • Background & Aims

    Chronic liver diseases (CLD) are common, and are therefore mainly managed by non-hepatologists. These physicians lack access to the best non-invasive tests of liver fibrosis, and co
  • Background & Aims

    Maladies chroniques du foie (CLD) sont fréquentes et sont donc principalement gérés par des non-hépatologues. Ces médecins n’ont pas accès aux meilleurs tests non-invasifs de fibrose hépatique et co
  • Roasted Jalapeno Pineapple Salsa

  • Salsa à l’ananas rôti Jalapeno
  • Kindly receive in attachment the follow up and update annual leave for Bugestal staff.
  • Veuillez recevoir, en pièce jointe, le suivre jusqu'à et mise à jour de congé annuel pour le personnel Bugestal.
  • Chips & Tomatillo Jalapeno Salsa


  • Puces & Tomatillo Salsa de Jalapeno
  • Du virtuel au réel , plusieurs personnes ont fini leur jours ensemble alors il faut y croire pour y arriver
  • From the virtual to the real, several people have finished their days together so you have to believe to achieve
  • Take a deep breath in, insert the tube fully into your mouth, blow into the tube fast & hard until you have emptied your lungs, when your lungs are empty, take a deep breath back in through the tube.
  • Prenez une profonde inspiration, insérez le tube entièrement dans la bouche, soufflez dans le tube rapide & dur jusqu'à ce que vous avez vidé vos poumons, lorsque vos poumons sont vides, prendre une profonde respiration retour à travers le tube.
  • 2000 calories a day is used for general nutrition advice, but calorie needs vary.
    Additional nutrition information available upon request.


  • besoins varient de 2 000 calories que par jour est utilisé pour obtenir des conseils de nutrition en général, mais les calories.
    Information de nutrition supplémentaires disponible sur demande.
  • I am looking for one room for two people for 7 nights from 22nd August.
  • Je cherche une chambre pour deux personnes pour 7 nuits du 22 août.
  • Who is Mr. Dubourg?


  • Qui est M. Dubourg ?
  • Nous vous prions de bien vouloir trouver en pièce jointe votre facture relative à votre commande de certificat de qualité de l’air concernant le véhicule immatriculé YL16GFG.

    Votre certificat sera
  • Please kindly find attached your invoice for your order of certificate of air quality regarding the registered vehicle YL16GFG.

    Your certificate will be
  • the filter will cost two hundred and five dollars that includes taxes and shipping costs
  • le filtre coûtera deux cent cinq dollars qui inclut les taxes et les frais d’expédition
  • Meatless chorizo, yellow rice, refried beans, cheddar, pico de gallo, lettuce and fresh radish


  • Chorizo sans viande, riz jaune, haricots frits, cheddar, pico de gallo, laitues et radis frais
  • listen to your customers
  • l’écoute de vos clients
  • listen to your customers and provide options
  • l’écoute de vos clients et de fournir des options
  • VEGAN CHORIZO BOWL

  • BOL DE CHORIZO VÉGÉTALIEN
  • and centre strut allows for easy installation
  • et entretoise centre permet une installation facile
  • Please take a deep breath in, insert the tube fully into your mouth, and blow into the tube slowly until you have emptied your lungs.
  • S’il vous plaît prenez une grande respiration en, insérer le tube entièrement dans la bouche et souffler dans le tube lentement jusqu'à ce que vous avez vidé vos poumons.
  • Lubrifiez toutes les huit heures avec une graisse de type EP
    conforme à NLGI 2e année
  • Lubricate every eight hours with a grease type EP
    According to NLGI grade 2
  • braised

  • braisé
  • Le Coeur des Flandres
  • The heart of Flanders
  • Who buys Madame Emmery's neckless.
  • Qui achète de Madame Emmery congelés.
  • Citrus braised pork, rice, black beans, queso fresco, roasted pineapple salsa and cilantro onion topping
  • Porc braisé agrume, riz, haricots noirs, queso fresco, salsa à l’ananas rôti et garniture d’oignons coriandre
  • La facture ci-haut mentionnée indique un temps travaillé de 7.5 au lieu de 7.25 et ce, pour les deux quarts de travail (nuit et soir). Souhaitez-vous émettre une note de crédit ou réimprimer la fact
  • La facture ci-haut mentionnée indique un temps travaillé de 7,5 au lieu de 7,25 et ce, pour les deux quarts de travail (nuit et soir). Vous souhaitez émettre une note de crédit ou réimprimer la fait

  • La facture ci-haut mentionnée indique un temps travaillé de 7.5 au lieu de 7.25 et ce, pour les deux quarts de travail (nuit et soir). Souhaitez-vous émettre une note de crédit ou réimprimer la fact
  • La facture ci-haut mentionnée indique un temps travaillé de 7,5 au lieu de 7,25 et ce, pour les deux quarts de travail (nuit et soir). Vous souhaitez émettre une note de crédit ou réimprimer la fait
  • CITRUS PORK BURRITO
  • BURRITO DE PORC CITRON
  • Aucun problème mon ami
  • No problem my friend
  • 1) you said " Noob team" (picking on the team) 2) you did only 2 shots of damage...in a heavy
  • 1) vous avez dit  » Noob team » (s’en prendre à l’équipe) 2) vous fait seulement 2 coups de dommages... dans un lourd
  • Does Mr. Charbourg buys her neckless.
  • M. Charbourg lui achète congelés.
  • Je n'ai rien critiqué pourquoi tu t'en prend à moi? Tu te trompe de joueur
  • I did ' nothing criticized why you neckl ' picks on me? You're wrong player
  • Chicken tinga topped with cheddar, ranchero sauce, lettuce and crema served with rice and beans
  • Tinga poulet garni de cheddar, sauce ranchero, laitue et crema, servi avec riz et haricots
  • CHICKEN TINGA TACOS
  • TACOS DE POULET TINGA
  • et activités post-saisie
  • and activities post-saisie
  • If you would like I can send them to danny as well, he might not be fluent in french :)
  • Si vous le souhaitez je peux les envoyer à danny ainsi, il pourrait ne pas être couramment en français  :)
  • My email is [email protected], Thank you so much! When I saw these on Thursday they made my day. Wayne makes me so happy and you are lovely!
  • Mon email est [email protected], Merci beaucoup ! Quand j’ai vu ce jeudi, ils ont fait ma journée. Wayne me rend si heureuse et tu es belle !
  • Je vous remercie d’être venu à La ruée cette semaine - c’est beau de vous voir. Nous avons décidé de mettre la maison en vente à nouveau, comme nous l’avons don\ ' t se sentent que nous les utilisons
  • Thank you for coming to rush this week - it's nice to see you. We decided to put the House up for sale again, as we don\------' t feel that we use
  • BEFORE WE DO ANYTHING
  • AVANT DE FAIRE QUOI QUE CE SOIT
  • please note that we will be able to ship according to our shipping Schedule in the price list, i have attached a copy and i have highlighted in yellow the groups you have in your order
  • Veuillez noter que nous serons en mesure d’expédier selon notre programme de livraison dans la liste de prix, je joins une copie et j’ai surligné en jaune les groupes que vous avez dans votre commande
  • Who is Roland Cassard.
  • Qui est Roland Cassard.
  • please note that we will be able to ship according to our shipping Schedule in the price list, i have attached a copy and i have highlighted the groups you have in your order
  • Veuillez noter que nous serons en mesure d’expédier selon notre programme de livraison dans la liste de prix, je joins une copie et j’ai mis en évidence les groupes que vous avez dans votre commande
  • The polystyrene material provides a lightweight water resistant air channel. Ideal for high volume new construction or lower cost re-insulation
  • Le matériau Polystyrène fournit un canal d’air résistant à l’eau légère. Idéal pour les nouvelles constructions volume élevé ou plus faible ré-isolation coût
  • Thank you for coming to La Ruee this week - it was lovely to see you.
    We have decided to put the house up for sale again, as we don't feel that we use it enough.
  • Je vous remercie d’être venu à La ruée cette semaine - c’est beau de vous voir.
    Nous avons décidé de mettre la maison en vente à nouveau, comme nous l’avons don ' t se sentent que nous les utilisons assez.
  • Perquisition et Saisie
  • Search and seizure
  • Since most companies wants to have their flag up at the roundabout and there are only 12 flagpoles available, we are rotating the flags according to the size of the company (number of employees) and a
  • Étant donné que la plupart des entreprises veut avoir leur drapeau vers le haut au rond point et il y a seulement 12 mâts disponibles, nous sommes tournant les indicateurs selon la taille de l’entreprise (nombre d’employés) et un
  • L’adjudicataire assume l’entière responsabilité des erreurs ou lacunes qui pourraient être
    commises à l’occasion de la réalisation du marché.
  • The purchaser assumes the entire responsibility for the errors or gaps that may be
    committed on the occasion of the completion of the market.
  • asticots autorises sans amorcage
  • Maggots allowed without priming
  • L’adjudicataire répondra vis-à-vis du pouvoir adjudicateur de toutes les prestations exécutées par
    lui-même ou par ses sous-traitants. Cette responsabilité envers le SPW ne saurait être limitée par
    au
  • The successful bidder will respond to the contracting authority in all services performed by
    itself or by its subcontractors. This responsibility to the SPW cannot be limited by
    to the
  • it has a different design
  • Il a un design différent
  • L’adjudicataire est tenu à une obligation de résultat : il est responsable du choix des services
    proposés en vue d’obtenir les résultats visés tels que décrits dans le présent cahier spécial des
    charg
  • The successful bidder shall be an obligation of result: he is responsible for the choice of services
    proposed for such deliverables as described in this special section of
    Charg
  • Bonjour maria oui les souvenir resteront graver. Je ne peut pas envoyer les video part e-mail que part tweeter je pourrais vous envoyer cela j'en ai plus de 10 video danny ne ma toujour pas contacter
  • Hello maria Yes remember will burn them. I can not send the video share email tweeter part I could send you cela j' have more than 10 video danny do my always not contact
  • the number one selling rafter vent in the industry
  • le numéro un évent de Chevron dans le secteur de vente
  • this table but a different pattern / design
  • ce tableau, mais un profil différent / design
  • Yellow Chilli Powder
  • Poudre de piment jaune
  • Yellow Chilly Powder
  • Poudre jaune de Chilly
  • Johanna Pasquali rêve depuis toujours de devenir l\'une des membres du RAID, mais malheureusement pour elle, elle n\'en a pas les compétences. Malgré de nombreux échecs elle essaye une dernière fois d\'i
  • Johanna Pasquali has always dreamed of becoming l\' one of the members of the RAID, but unfortunately for her, she isn't ' has no skills. Despite many failures she tries one last time towers ' i
  • the plaque for the interior of the car for the PRemier Club and Cadillac level only.
  • la plaque à l’intérieur de la voiture pour seulement le niveau de PRemier Club et Cadillac.
  • Sweet Bell Pepper
  • Poivron doux
  • Merci pour me faire vivre tant de belles émotions. Vous êtes le talent et l'art, vous êtes formidable et en plus du Canada.
  • Thanks for letting me live so many emotions. You are the talent and l'art, you're great and in addition to the Canada.
  • the plaque for the interior of the car is at the PRemier Club and Cadillac level only.
  • la plaque à l’intérieur de la voiture est au palier PRemier Club et Cadillac.
  • Merci de bien vouloir nous dire ce qu’il en est réellement en mettant votre responsable en copie de votre mail
  • Please tell us what it is actually putting your manager in copy of your mail
  • Vine ripened tomatoes
  • Tomates de vigne mûrie
  • please note that we will be able to ship according to our shipping Schedule in the price list, i have attached a copy
  • Veuillez noter que nous serons en mesure d’expédier selon notre programme de livraison dans la liste de prix, je joins une copie
  • This has been a very successful venue for additional cash sales for Work Authority. .
  • Cela a été un lieu très réussi pour les ventes au comptant supplémentaire pour l’autorisation de travail. .
  • Far from perfect.... I dont criticize the team when i dont play well though
  • Loin d’être parfait... Je ne critique l’équipe quand je ne joue pas bien si