From:
To:
 
 

French Translator

  • intervening events
  • événements intermédiaires
  • Agenda
    Stakeholder Forum on Justice and Public Safety
    March 28, 2017
    Fredericton Convention Centre
  • Ordre du jour
    Forum des intervenants de la Justice et sécurité publique
    28 mars 2017
    Centre de conventions de Fredericton
  • Check in details
  • Vérifier en détails
  • les personnes aux yeux bruns sont considerees comme etant honnetes et plus fiables
  • people with brown eyes are considered as being honest and reliable
  • carpet fitting
  • pose de moquette
  • the word guinea in guinea pig is supposed be guiana were one of the first places where they found guinea pigs also they call it a pig because it makes squeaking noises like a pig.
  • la Guinée mot chez le cobaye est supposée qu'être de Guyane ont été l’un des premiers endroits où ils ont trouvé des cochons d’Inde aussi ils appellent ça un cochon parce qu’il fait des bruits de grincements comme un cochon.
  • ce soir c'est earth h hour n'oubliez pas d'eteindre vos lumieres a 20h30 pour une heure
  • tonight it 'is earth hour is:' don't forget d' turn off your lights at 8:30 for an hour
  • You Will Be My Ain True Love

    Yea‚I’ll walk unscathed through musket fire
    No ploughman's blade will cut thee down
    No cutlass wound will mar thy face
    And you will be my ain true love
    And you will be
  • Vous serez My Ain True Love

    Yesi’ll marche indemne par le biais de mousquets
    Lame de pas ploughman te réduira
    Aucune blessure cutlass ne sera mar ton visage
    Et vous serez mon amour vrai de l’ain
    Et vous serez
  • apportionment
  • répartition
  • Keep looking around at the museum
  • Continuer à chercher du Musée
  • s'attacher a quelqu'un c'est prendre le risque d'etre malheureux
  • If 'attach a someone' an it 'is the risk d' unhappy being
  • I like fishing. Do you? Toulouse is very pretty. Visited when I was younger.
  • J’aime la pêche. Vraiment ? Toulouse est très jolie. Visité quand j’étais plus jeune.
  • Stop to get lunch and souviners at the museum cafe
  • Arrêt déjeuner et souviners dans le café du Musée
  • Tu es is?
  • You're is?
  • Armelle pense surtout à elle-même
  • Armelle especially thinking itself
  • Stop to get lunch at the museum cafe
  • Arrêt pour déjeuner dans le café du Musée
  • Il aimait voir ses gendres pour prendre une bière avec eux. Il faut imaginer que la vie avec femme et enfants (8 femmes) n'était pas toujours facile pour lui
  • He loved to see his sons-in-law to have a beer with them. He must imagine that life with wife and children (8 women) do ' was not always easy for him
  • Take a taxi home.
  • Prendre un taxi à domicile.
  • Tu fait quoi dans la vie ?
  • What you do in life?
  • Dans mes souvenirs je le vois un peu négligé d'apparence, mais lorsqu'il partait pour son travail c'était un autre homme. Il était droit super bien vêtu et d'une extrême propreté. Il aimait voir ses
  • In my memory I see a little neglected d' appearance, but when 'he was leaving for his work it' was another man. He was well dressed super right and d' extreme cleanliness. He loved to see her
  • Get off the plane
  • Descendez de l’avion
  • Look around the museum
  • Regardez autour du Musée
  • Posted 24 Mar 2009 by Nicole Forget
    Jos.Albert Campeau était comptable au CP de Montréal. Il était marié avec Rosa Boucher. Ils ont eu 7 filles. Dans mes souvenirs je le vois un peu négligé d'apparen
  • Posted 24 Mar 2009 by Nicole Forget Jos.Albert Campeau was an accountant at the CP in Montreal. He was married with Rosa Boucher. They had 7 daughters. In my memory I see a little neglected d' appeara
  • Drive to the modern art museum
  • Promenade au Musée d’art moderne
  • It did not take much for Robinson, who had been a neighbor of heavyweight champ Joe Louis back in Detroit, to strap on fighting gloves.
  • Il n’a pas pris beaucoup pour Robinson, qui avait été un voisin de champion poids lourd Joe Louis retour à Detroit, à sangle sur gants de combat.
  • It didn\'t take much for Robinson, who had been a neighbor of heavyweight champ Joe Louis back in Detroit, to strap on fighting gloves.
  • Il didn\ ' t prendre beaucoup pour Robinson, qui avait été un voisin de heavyweight champion Joe Louis retour à Detroit, à sangle sur gants de combat.
  • I am scottish. I can only speak a little french sorry.
  • Je suis écossais. Je ne peux parler un peu français Désolé.
  • Eat breakfast at home
  • Prendre le petit déjeuner à la maison
  • thousands of years after the domestication of the South American camelids.
  • milliers d’années après la domestication de la camélidés sud-américains.
  • congratulations and have fun!
  • Félicitations et amusez-vous !
  • I learnt it when I was 5, talented me
  • J’ai appris quand j’avais 5, talentueux me
  • It didn't take much for Robinson, who\'d been a neighbor of heavyweight champ Joe Louis back in Detroit, to strap on fighting gloves.
  • Il didn ' t prendre beaucoup pour Robinson, who\ avait été un voisin de champion poids lourd Joe Louis retour à Detroit, à sangle sur gants de combat.
  • Get a bagel at Tim Hortons.
  • Obtenez un bagel chez Tim Hortons.
  • It didn't take much for Robinson, who'd been a neighbor of heavyweight champ Joe Louis back in Detroit, to strap on fighting gloves.
  • Il didn ' t prendre beaucoup pour Robinson, who avait été un voisin de champion poids lourd Joe Louis retour à Detroit, à sangle sur gants de combat.
  • The Timidity
  • La timidité
  • Timidness
  • Timide
  • bridge to stay the same.
  • pont de rester le même.
  • It can be somewhat biased at times like any newspaper, but as someone who is centre-left I tend to agree with their editorial ideology.
  • Il peut être un peu biaisé parfois comme n’importe quel journal, mais comme quelqu'un qui est le centre-gauche, j’ai plutôt d’accord avec leur idéologie éditoriale.
  • one sachet of caramel topping
  • un sachet de nappage au caramel
  • Mais il cache bien
  • But he hides it well
  • had to be close do to the multiple collisions cased by the boats. In 1981 and 1984 the plans of Louis Arretche who decided to put nine to seven numbers of arches to allow the look of the old
  • fallait faire étroite pour les collisions multiples tubé par les bateaux. En 1981 et 1984, les plans de Louis Arretche qui a décidé de mettent neuf à sept chiffres d’arches pour permettre le look de l’ancien
  • Fearful that her son would get pulled into this shady world, Robinson's mother turned to the Salem Methodist Episcopal Church, where a man by the name of George Gainford had just started a boxing club
  • Craignant que son fils serait avoir tiré dans ce monde ombragé, mère de Robinson tourné à la Salem Methodist Episcopal Church, où un homme du nom de George Gainford venait juste de commencer un club de boxe
  • we were keen to explore
  • nous tenions à explorer
  • The guinea pig was first domesticated as early as 5000 BC for food by tribes in the Andean region of South America (the present-day southern part of Colombia, Ecuador, Peru, and Bolivia), some thou
  • Le cobaye a tout d’abord été domestiqué dès 5000 avant J.-C. pour se nourrir par des tribus dans la région andine de l’Amérique du Sud (la partie sud actuelle de Colombie, Equateur, Pérou et Bolivie), certains tu
  • It can be somewhat biased at times like any newspaper, but as someone who is centre-left I tend to agree with the editorial ideology.
  • Il peut être un peu biaisé parfois comme n’importe quel journal, mais comme quelqu'un qui est le centre-gauche, j’ai plutôt d’accord avec l’idéologie éditoriale.
  • we glued the pie pan and the tower to the base
  • Nous avons collé le moule à tarte et la tour à la base
  • It can be somewhat biased at times, but as someone who is centre-left I tend to agree with the editorial ideology.
  • Il peut être un peu biaisé parfois, mais comme quelqu'un qui est le centre-gauche, j’ai plutôt d’accord avec l’idéologie éditoriale.
  • we painted the cardboard base with green paint
  • Nous avons peint la base en carton avec de la peinture verte
  • It is a valuable resource for me because British news rarely goes into much detail about French politics, usually talking about France in a wider context.
  • C’est une ressource précieuse pour moi parce que la presse britannique va rarement dans les détails sur la politique Français, généralement parler de France dans un contexte plus large.
  • we made the tower out of clay
  • Nous avons fait la tour de l’argile
  • the Smiths built their new life in a section of Harlem dominated by flophouses and gangsters.
  • les forgerons construit leur nouvelle vie dans une section de Harlem dominée par bouges et des gangsters.
  • Pont des Arts was the frist metal bridge in Paris. on March 17 1975 the French Ministry listed the Pont des Arts as a national historic monument. because of world war 1 and world war 2 the bridge
  • Pont des Arts a été le pont métallique de frist à Paris. le 17 mars 1975, le Ministère Français mentionne le Pont des Arts comme monument historique national. en raison de la guerre mondiale 1 et world war 2 le pont
  • we glued strips of paper to the pie pan
  • Nous avons collé des bandes de papier à la cuve de la tarte
  • une tarte aux pommes
  • an Apple Pie
  • if you are new to ThreatMiner, check out the how-to page to find out how you can get the most out of this portal. Geolocation
  • Si vous êtes nouveau sur ThreatMiner, consultez la page Comment faire pour savoir comment vous pouvez obtenir le meilleur parti de ce portail. Géolocalisation
  • ARRIVE AT VIVA WYNDHAM FORTUNA BEACH
  • ARRIVER À VIVA WYNDHAM FORTUNA BEACH
  • we cut a white piece of felt to make the roof
  • Nous avons coupé un morceau blanc de feutre pour faire le toit
  • TAKE SHUTTLE TO VIVA WYNDHAM FORTUNA BEACH
  • PRENDRE LA NAVETTE À VIVA WYNDHAM FORTUNA BEACH
  • caramel pudding mix
  • mélange de pouding au caramel
  • The news in the UK always links Le Pen with Donald Trump, and as a result they were focused on the issue of Russian influence on the French election results.
  • Les nouvelles au Royaume-Uni lie toujours Le Pen avec Donald Trump, et ainsi ils portaient sur la question de l’influence de la Russie sur les résultats du scrutin Français.
  • we cut a circle in the pie pan to make the opening in the roof.
  • Nous avons coupé un cercle dans la casserole de tarte pour faire l’ouverture dans le toit.
  • Pouding au caramel
  • Caramel pudding
  • In 2006 a young adult novel that was turned into a film is thought to have started to created the chain of putting the love locks on the bridges. It started in Rome and spread to Paris around 2008.
  • En 2006, un roman pour adolescents qui a été transformé en un film est pensé pour avoir commencé à créé la chaîne de mettre les verrous de l’amour sur les ponts. Il a commencé à Rome et se propager à Paris vers 2008.
  • The news in the UK always links Le Pen with Donald Trump, and as a result they were focused on the issue of Russia influencing the French election.
  • Les nouvelles au Royaume-Uni lie toujours Le Pen avec Donald Trump, et ainsi ils ont porté sur la question de la Russie qui influencent le choix Français.
  • The news in the UK always links Le Pen with Trump, and as a result they were focused on the issue of Russia influencing the French election.
  • Les nouvelles au Royaume-Uni lie toujours Le Pen avec Trump, et ainsi ils ont porté sur la question de la Russie qui influencent le choix Français.
  • ARRIVE AT GRAND BAHAMA INTERNATIONAL AIRPORT
  • ARRIVÉE À L’AÉROPORT INTERNATIONAL DE GRAND BAHAMA
  • Very sorry charlotte and Mark are not able to come to french class tomorrow.

    Jack has found a job in Alsace and will be away until November. See you soon.
  • Charlotte très désolé et Mark ne sont pas capable de venir à français classe de demain.

    Jack a trouvé un emploi en Alsace et vous absentez jusqu’en novembre. A bientôt.
  • What is a popular pastime in Djibouti?

    Football is the most popular sport in Djibouti. The country became a member of FIFA in 1994.
  • Ce qui est un passe-temps populaire à Djibouti ?

    Le football est le sport le plus populaire à Djibouti. Le pays est devenu membre de la FIFA en 1994.
  • possibly written too quickly and not checked enough, as always
  • peut-être écrit trop vite et pas vérifié assez, comme toujours
  • have you always wanted to know one of the most social animals in the world. hey my name is Iliya and I will talk about about guinea pigs. I will be talking about were they live what they eat how the
  • vous avez toujours voulu savoir un des animaux plus sociales dans le monde. Salut mon nom est Isabelle et je vais vous parler sur les cochons d’Inde. J’ai parlera environ étaient ils vivent ce qu’ils mangent comment le
  • Was obliged
  • Avait l’obligation
  • one will see


  • On verra
  • we will see


  • Nous allons voir
  • Must do in the past
  • Doit faire dans le passé
  • ARRIVE AT TORONTO PEARSON INTERNATIONAL AIRPORT
  • ARRIVER À L’AÉROPORT INTERNATIONAL PEARSON DE TORONTO
  • Silos prevent data fusion with 52 affiliates
  • Silos empêchent la fusion de données avec 52 sociétés affiliées
  • But New York proved rough in other ways. With little money Robinson helped his mother save up for an apartment by earning change dancing for strangers in Times Square.
  • Mais New York s’est avérée rude par d’autres moyens. Avec peu d’argent, Robinson a aidé sa mère économiser pour un appartement en gagnant changement danse pour étrangers à Times Square.
  • i tried with contendro with no success


  • J’ai essayé avec contendro sans succès
  • the extent to which they enjoy their colleagues
  • la mesure à laquelle ils aiment leurs collègues
  • i tried with contendro


  • J’ai essayé avec contendro
  • Given your experience in the delivery system for justice and public safety services, each person at the able tell a story of some part of the system that is working well?
  • Compte tenu de votre expérience dans le système d’administration de la justice et des services de sécurité publique, chaque personne à la pu raconter une histoire d’une partie du système qui fonctionne bien ?
  • Business model: It is a trust model.
    Transform the world with better device to manage employees
    Mesure the level of trust that employees have in their leaders, the level of pride they have in their jo
  • Modèle d’affaires : c’est un modèle de confiance.
    Transformer le monde avec le meilleur dispositif pour gérer des employés
    Mesure le niveau de confiance dans leurs dirigeants, les employés ont le niveau de fierté qu’ils ont dans leurs jo
  • becomes angry easily
  • se fâche facilement
  • For commentary on french politics, le monde is the publication which I prefer to read. One example is the coverage of Marine Le Pen's recent meeting with Vladimir Putin. While news in the UK focused
  • Pour le commentaire sur la politique français, le monde est la publication que je préfère lire. Un exemple est la couverture de la récente réunion de Marine Le Pen avec Vladimir Putin. Alors que nouvelles au Royaume-Uni
  • The history of the love lock bridge. The love lock are symbols of love to lock your love lock on the bridge and throw away the key symbolically locking their love forever.
  • L’histoire de l’amour écluse pont. Le verrou de l’amour sont des symboles de l’amour à la serrure de votre amour sur le pont et jeter la clé de verrouillage symboliquement leur amour pour toujours.
  • What is a popular pastime in Djibouti.

    The nation’s favorite pastime is qat chewing. Qat is a medicinal plant with mild narcotic properties.
  • Ce qui est un passe-temps populaire à Djibouti.

    Passe-temps favori de la nation est de mâcher du qat. Qat est une plante médicinale aux propriétés narcotiques douces.
  • Applicant has Bankruptcy on file too recent for consideration and serious delinquencies.
  • Déposant a faillite au dossier trop récente pour examen et délits graves.
  • they have started to remove the love locks on the Pont des Arts in Paris France as people think that it is acts of graffiti.
  • ils ont commencé à enlever les serrures de l’amour sur le Pont des Arts à Paris France en tant que des gens pense que c’est actes de graffiti.
  • good genetics

  • bonne génétique
  • assortis
  • assorted
  • I have spoken to my contacts and at this time there are no positions that offer much of a future but they will let me know if something in the near future arrives
  • J’ai parlé à mes contacts et en ce moment, il n’y a pas de positions qui offrent une grande partie d’un futur mais ils me permettra de savoir si quelque chose arrive dans un avenir proche
  • It appears that my most recent bill was paid in january 2016. the account balance is 0.
  • It appears that my most recent bill was paid in january 2016. the account balance is 0.
  • My god, this new country is a total sausage party!
  • Mon Dieu, ce nouveau pays est une partie de la saucisse total !
  • for commentary on french politics, le monde is the publication which i prefer to read
  • pour le commentaire sur la politique français, le monde est la publication que je préfère lire
  • love locks is love padlocks.
  • serrures de l’amour est amour cadenas.
  • breed the horse
  • élevage du cheval
  • on the subject of news, le monde is the publication which i prefer to read
  • pour ce qui est des nouvelles, le monde est la publication que je préfère lire
  • some interesting facts are the bridge is an arch bridge. The length of the bridge is 509 feet and its width is 36 feet. there is roughly one million love lock on the bridge. There is another name for
  • quelques faits intéressants sont que le bridge est un pont en arc. La longueur du pont est 509 pieds et sa largeur est de 36 pieds. Il y a environ 1 million d’amour serrure sur le pont. Il y a un autre nom pour
  • CMatériel d'occasion = objet ayant été utilisé. Objet présentant quelques marques d'usure superficielle, entièrement opérationnel et fonctionnant correctement.
  • Cmateriel d' opportunity = item that has been used. Object with a few brands d' wear surface, fully operational and functioning.
  • « Il s'agit d'une des plus anciennes émissions de France Culture mais, à ma grande surprise, jamais cet auteur majeur n’y avait été mis en lumière », s’étonne-t-elle, encore ravie d’avoir été la premi
  • ' If ' is ' one of the oldest shows of France Culture, but to my surprise, never this major author not there had been brought to light ", is surprised she, still delighted to have been the first