From:
To:
 
 

French Translator

  • hors concours
  • Exhibition
  • Permutation Suite
  • Swap Suite
  • le soleil me fait mal
  • The sun hurts me
  • I sunburn easily
  • Je prends facilement des coups de soleil
  • est très serviable
  • is very helpful
  • goblin
  • lutin
  • my treasure
  • Mon trésor
  • Je risqué ma vie Pour ne pas porter le voile
  • I risk my life Not to wear the veil
  • Je risqué ma ve Pour ne pas porter le viole
  • I risk my vein Not to carry the rape
  • Assertive
  • Assertif
  • J'ai validé pour l'article hook a duck :) du coup j'y recevrais avant le 7 août ? Ou il faut compter un retard de livraison ?
  • I validated for the article hook a duck :) so I would receive there before August 7th? Or do you have to count on a delay in delivery?
  • Sous la mer
  • Under the sea
  • Bonjour si plusieurs articles m'intéresse on dois payer plusieurs fois les frais de port ?
  • Hello if I am interested in several items, do we have to pay several times the shipping costs?
  • Love you, miss you
  • Je t’aime, tu me manques
  • Thirty
  • Thirty
  • We hereby attest,
    That Aksel Mortensen, born 8. of July 2009m can travel alone, with our permission to France on the 22. of July, and that he plans to return to Copenhagen on the 26. of
  • Nous attestons par la présente,
    Cet Aksel Mortensen, né le 8. de juillet 2009 peuvent voyager seuls, avec notre autorisation en France le 22. de juillet, et qu’il prévoyait de retourner à Copenhague le 26. de
  • dart
  • dard
  • You’re very slow
  • Vous êtes très lent
  • Salut Didier,
    c'était bon d'avoir de vos nouvelles et nous sommes heureux de savoir que nous pourrons nous rencontrer en janvier de l'année prochaine.
    Nous avons révisé nos vols et notre itinéraire, e
  • Hi Didier,
    It was good to hear from you and we are happy to know that we will be able to meet in January next year.
    We have reviewed our flights and our itinerary, and
  • Craig
  • Craig
  • I will be cheering for the athletes representing the United States.
  • J’encouragerai les athlètes qui représentent les États-Unis.
  • Please put away the blocks.
  • S’il vous plaît, rangez les blocs.
  • Fire de toi Mon loup
  • Fire of you My wolf
  • hien mit heit, don't weigt Neung De betet ürit dela Commute noun Dimanche le treize Benin à midi Born offeine De être transporté devant la sier transporti à h'heure de mide pro Arwis le ente de notre
  • hien mit heit, don't weigt Neung De betet ürit dela Commute noun Sunday the thirteenth Benin at noon Born offeine To be transported in front of the sier transporti at h'heure de mide pro Arwis le ente de notre
  • Eat the baguette
  • Manger la baguette
  • I hope you have a good time
  • J’espère que vous passez un bon moment
  • hostie
  • host
  • il y a bien DEUX chambres pour dormir, une chambre et un salon qui sont séparé par un mur, comme le montrent les photos et est écrit sur l'annonce. Concernant le parking c'est malheureusement exceptio
  • there are TWO bedrooms to sleep, a bedroom and a living room which are separated by a wall, as shown in the photos and is written on the ad. Concerning the parking it is unfortunately exceptio
  • Je t\'ai regarde dormir
  • I watched you sleep
  • Je t'ai
  • I have you
  • Ça aurait été @AfidaTurner elle se serait levée pour éteindre en t'insultant
  • It would have been @AfidaTurner she would have gotten up to turn off the lights by insulting you
  • Je t'ai regarde dormir
  • I watched you sleep
  • Le panneau solaire retourne dans votre stock après avoir soumis le défi... Le manoir maxis n'est pas utilisable dans le défi...
  • The solar panel returns to your stock after submitting the challenge... The maxis mansion is not usable in the challenge...
  • Comme des enfants abimee
  • Like damaged children
  • Comme des fantomes teleguides
  • Like remote-controlled ghosts
  • Fantomes
  • Ghosts
  • Quelle est la chanson sur la scène de la soirée autour du feu ? Merci
  • What is the song on the stage of the evening around the fire? Thank you
  • International blue screen day
  • Journée internationale de l’écran bleu
  • J'ai participé à un concours de @A qu'il fallait dessiner le père de Juliette
  • I took part in a @A contest that I had to draw Juliette's father
  • I speak limited french
  • Je parle un français limité
  • Lecture heureuse
  • Happy reading
  • le sapin
  • The Christmas tree
  • participez a maxi.ca
  • Participate in maxi.ca
  • gagnez gros
  • Win Big
  • economisez estimez bien
  • Save Estimate well
  • concours a vos sacs
  • Contest to your bags
  • Hi Suzana, the offer is interesting, before we discuss it, do you have the date that the mandate is supposed to start?

    Thank you
  • Salut Suzana, l’offre est intéressante, avant d’en discuter, avez-vous la date à laquelle le mandat est censé commencer ?

    Merci
  • we will be there anyway around 10, as we have several check outs tomorrow
  • we will be there anyway around 10, as we have several check outs tomorrow
  • Effectivement je compte quitter vers 7h si les filles se réveillent
    Je pense te laisser les clés sur la table et l’autre clé est dans le boîtier
    Merci beaucoup pour ton accueil et à bientôt
  • Indeed I plan to leave around 7am if the girls wake up
    I'm thinking of leaving you the keys on the table and the other key is in the case
    Thank you very much for your welcome and see you soon
  • bon vendredi
  • Happy Friday
  • 1. Install Siemnens Solid Edge 2024.2310 Win64. Do not select license at setup!

    2. Overwrite original program folder
    (by default C:\Program Files\Siemens\Solid Edge 2024 ) with
  • 1. Installez Siemnens Solid Edge 2024.2310 Win64. Ne sélectionnez pas la licence lors de la configuration !

    2. Écraser le dossier du programme d’origine
    (par défaut C :\Program Files\Siemens\Solid Edge 2024 ) avec
  • Bonjour Dean Harvey,

    Nous sommes désolés d’apprendre que vous avez reçu un article endommagé ou différent de celui que vous avez commandé.

    En conséquence, nous venons de procéder au remboursement
  • Hello Dean Harvey,

    We are sorry to hear that you have received an item that is damaged or different from the one you ordered.

    As a result, we have just issued the refund
  • Under Electrical defects / Connector and wiring), \"...inverted module (bad wiring)...\". Provide
  • Sous Défauts électriques / Connecteur et câblage), \"... module inversé (mauvais câblage)...\". Fournir
  • LES DIMENSIONS REPRÉSENTENT DES OUVERTURES BRUTES.
    COORDONNEZ LA TAILLE DE LA FENÊTRE EN CONSÉQUENCE.
  • THE DIMENSIONS REPRESENT ROUGH OPENINGS.
    COORDINATE THE SIZE OF THE WINDOW ACCORDINGLY.
  • SUIVRE LES INDICATIONS CAN4 S104M-80 ET NFPA 80, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
    FABRICANTS ACCEPTABLES : BAILLARGEON, LAMBTON, ALGOMA OU ALTERNANT APPROUVÉ
    PORTES INTÉRIEURES AFFLEURANTES : 45 MM D'ÉPAISS
  • FOLLOW CAN4 S104M-80 AND NFPA 80 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED.
    ACCEPTABLE MANUFACTURERS: BAILLARGEON, LAMBTON, ALGOMA OR APPROVED ALTERNATE
    FLUSH INTERIOR DOORS: 45 MM THICK
  • SUIVRE LES INDICATIONS CAN4 S104M-80 ET NFPA 80, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
    MATÉRIAUX : TÔLE D'ACIER LAMINÉE À FROID, QUALITÉ COMMERCIALE SELON ASTM366, AVEC REVÊTEMENT DE ZINC ZF001, FINI MAT, APPRÊT
  • FOLLOW CAN4 S104M-80 AND NFPA 80 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED.
    MATERIALS: COLD-ROLLED STEEL SHEET, COMMERCIAL GRADE ACCORDING TO ASTM366, WITH ZF001 ZINC COATING, MATTE FINISH, PRIMED
  • Please inform Medical/Surgical Reception of your arrival before having a seat.
  • Veuillez informer la réception médico-chirurgicale de votre arrivée avant de vous asseoir.
  • Pendant que toi tu glandes le chômeur
  • While you are hanging out the unemployed
  • What component is this?
  • De quel élément s’agit-il ?
  • Stuff at the top of stairs. Is it to go downstairs?
  • Des trucs en haut des escaliers. Est-ce pour descendre ?
  • les animaux sont sortis au monde aujourd\'hui
  • Animals are out into the world today
  • quand les animaux sont sortis de l'eau
  • When the animals are out of the water
  • excuse me I am Australian and speak no French
  • excusez-moi, je suis australien et je ne parle pas français
  • Petite coquine
  • Little naughty girl
  • Qu'es que j'ne pas du tous
  • What I don't at all
  • The seizure is a full tonic clonic seizure, where she has lost consciousness.
  • Il s’agit d’une crise tonico-clonique complète, où elle a perdu connaissance.
  • Hannah does not have emergency medication.
    Her regular medication: Carbamazepine
    200mg tablets – two taken twice a day
  • Hannah n’a pas de médicaments d’urgence.
    Sa médication habituelle : la carbamazépine
    Comprimés de 200 mg – deux pris deux fois par jour
  • Hannah does not have emergency medication.
    Her regular medication: Carbamazepine
    200mg tables – two taken twice a day
  • Hannah n’a pas de médicaments d’urgence.
    Sa médication habituelle : la carbamazépine
    Tables de 200 mg – deux prises deux fois par jour
  • Hannah n'a pas de médicaments d'urgence.
    Son médicament habituel : Carbamazépine
    Comprimés de 200 mg – deux à prendre deux fois par jour
  • Hannah does not have emergency medication.
    His usual medication: Carbamazepine
    200 mg tablets – two to be taken twice daily
  • de prendre en compte des informations supplémentaires qui, comme les SelTec, sont utiles lors de la collecte, la généralisation ou la consultation des données. Il s’agit par exemple des définitions TO
  • take into account additional information that, such as the SelTec, is useful when collecting, generalizing or consulting data. These are, for example, the TO definitions
  • We have to reschedule the appointment.
  • Nous devons reprogrammer le rendez-vous.
  • no we do not
  • Non, nous ne le faisons pas
  • Indépendant
  • Independent
  • Hello, sincere thanks for letting me know. Thank you for your membership of the club.
    Regards
    Grant
  • Bonjour, merci sincèrement de me l’avoir fait savoir. Merci de votre adhésion au club.
    Cordialement
    Subvention
  • Bonjour,
    Je ne souhaite pas renouveler mon adhésion.
    Peut-être plus tard .
    Merci d'avance
  • Hello
    I do not wish to renew my membership.
    Maybe later.
    Thanks in advance
  • For order 248110259, I ordered the David Bowie - Ziggy Stardust 30th Anniversary but I received the Ziggy Stardust Motion Picture Soundtrack instead.
  • Pour la commande 248110259, j’ai commandé le David Bowie - Ziggy Stardust 30th Anniversary mais j’ai reçu le Ziggy Stardust Motion Picture Soundtrack à la place.
  • cher Victor, je suis desolée, je ne suis pas à Paris
    et je ne produis quasiment plus de longs metrages
    je ne peux donc pas vous aider,
    je le regrette
    avez vous des nouvelles de Gudie ? je n’en ai aucu
  • dear Victor, I'm sorry, I'm not in Paris
    and I hardly produce feature films anymore
    So I can't help you,
    I regret it
    do you have any news of Gudie? I have none
  • Livre très inspirant

    En tant qu’épicuriens et bon cuisinier gastronomique, j’adore ce livre qui m’inspire.
  • Very inspiring book

    As an epicurean and a good gourmet cook, I love this book that inspires me.
  • Je sollicite une autorisation de travail
    Je sollicite un avis sur une convention de stage
    Je sollicite un avis sur mon projet CST entrepreneur/profession libérale
  • I am applying for a work permit
    I am seeking an opinion on an internship agreement
    I am seeking an opinion on my CST entrepreneur/liberal profession project
  • many years ago. I live near Hadrian's Wall and the English Lake District south of us.
  • il y a de nombreuses années. J’habite près du mur d’Hadrien et de la région des lacs anglais au sud de chez nous.
  • I believe that I have visited the
  • Je crois avoir visité le
  • expliquer
  • explain
  • une veille règlementaire
  • Regulatory monitoring
  • We are meeting our friends at your campsite this weekend. There has been a problem and the Alexander family are no longer coming. Are you able to put the Horncastle family next to us instead?
  • Ce week-end, nous rencontrons nos amis dans votre camping. Il y a eu un problème et la famille Alexander ne vient plus. Pouvez-vous mettre la famille Horncastle à côté de nous à la place ?
  • nique ta mère! je vais rire quand tu meurs. tu es un bigot et tu rendrais le monde entier meilleur si tu te suicidais !!!! les droits des trans sont des droits humains
  • Fuck your mother! I'm going to laugh when you die. You're a bigot, and you'd make the whole world better if you committed suicide!!! Trans rights are human rights
  • Apreciem că v-ați acordat timp pentru a contacta echipa noastră. Știm cât de important este să obțineți ajutor imediat, unul dintre membrii echipei noastre de asistență vă va contacta în curând. Mulțu
  • Apreciem că v-ați acordat timp pentru a contacta echipa noastră. Știm cât de important este să obțineți ajutor imediat, unul dintre membrii echipei noastre de asistență vă va contacta în curând. Mulțu
  • Off market par une amie j ai cette opportunité dans le domaine de la Capilla à côté de l’eau :



    Dans le domaine de la Capilla, à côté la maison de Rolf Sachs , 1 double parcelle avec 2 maisons et u
  • Off market by a friend I have this opportunity in the area of the Capilla next to the water:

    In the area of La Capilla, next to the house of Rolf Sachs, 1 double plot with 2 houses and a
  • l\'aventure
  • The adventure
  • The downloaded document cannot be shared e.g. via Teams nor can you take screenshots.
  • Le document téléchargé ne peut pas être partagé, par exemple via Teams, ni prendre de captures d’écran.
  • Bonjour,

    Nous avons acheté des machines dans votre entreprise il y a de cela plusieurs années par l’intermédiaire de notre correspondante qui se trouvait en Chine et qui s’appelait Margaret ...
  • Hello

    We bought machines from your company several years ago through our correspondent who was in China and whose name was Margaret...
  • Et au revoir en Monte
  • And goodbye in Monte
  • I will see you there
  • Je vous y verrai
  • Background download
  • Téléchargement en arrière-plan
  • J’étais tellement contente que Fit Flop ressorte ce modèle de sandale de marche . Hélas, les lanières du tour de cou de pied sont beaucoup trop courtes, tout du moins les bandes Velcro sont ridiculem
  • I was so happy that Fit Flop brought out this model of walking sandal. Alas, the straps of the instep are much too short, at least the Velcro straps are ridiculous
  • Le cirque de Markus c est le grand jeu de la vie
  • Markus' circus is the great game of life
  • ugly and naughty
  • laid et coquin
  • Moche et mechant
  • Ugly and nasty
  • Bonjour,
    je souhaiterai pouvoir rendre compte des mouvements d'un bâtiment, ce produit est-il adapté
  • Hello
    I would like to be able to report on the movements of a building, is this product suitable
  • Je voulais savoir dans le prix tout est regroupé même la douane, il n\'y a rien à payer au moment de récupérer la commande
  • I wanted to know in the price everything is grouped even the customs, there is nothing to pay when picking up the order
  • report sur l'année prochaine
  • carry-over to next year