From:
To:
 
 

French Translator

  • les avions de la honte
  • Planes of Shame
  • plant powered
  • Alimenté par l’usine
  • Awaken Your Tastebuds
  • Éveillez vos papilles
  • Awaken Your Tastebuds

    Elevate Every Meal With Adaptogens
  • Éveillez vos papilles

    Rehaussez chaque repas avec des adaptogènes
  • Awaken Your Tastebuds
    Elevate Every Meal With Adaptogens
  • Éveillez vos papilles
    Rehaussez chaque repas avec des adaptogènes
  • I was born in Lille
  • Je suis né à Lille
  • Le Test de niveau a été conçu pour vous donner une idée du niveau de compétence que vous serez susceptible d’obtenir lorsque vous ferez le Test de compréhension de l’écrit de l’ELS. Le Test de niveau
  • The Level Test has been designed to give you an idea of the level of proficiency you are likely to achieve when you take the SLE Reading Comprehension Test. The Placement Test
  • Étant donné les absences dues aux congés de l’été, le service de la paye fait face à un surplus de travail.
    Afin de permettre au personnel d’effectuer les tâches essentielles, nous vous prions de ne
  • Due to absences due to summer breaks, the pay department is facing a surplus of work.
    In order to allow staff to carry out essential tasks, please do not
  • winehouse
  • Winehouse
  • C'est une question importante, cela ne fait aucun doute
  • This is an important question, there is no doubt about it
  • - Limits set out comply with applicable ABAC legislation and Regulatory Requirements. The Anti-Bribery and Anti-Corruption Policy explicitly sets out CIBC’s commitment to high ethical standards and a
  • - Les limites établies sont conformes à la législation ABAC applicable et aux exigences réglementaires. La Politique de lutte contre la corruption énonce explicitement l’engagement de la Banque CIBC à l’égard de normes éthiques élevées et d’une
  • I have wrote you an email to get your endorsement to run for London-Fanshawe. I haven't received any call yet and I think this is terrible that a person like myself who could be the one to save
  • Je vous ai écrit un courriel pour obtenir votre appui pour vous présenter dans London-Fanshawe. Je n'ai pas encore reçu d'appel et je pense que c'est terrible qu'une personne comme moi qui pourrait être celle qui sauve
  • I have wrote you an email to get your endorsement to run for London-Fanshawe. I haven\\\'t received any call yet and I think this is terrible that a person like myself who could be the one to save
  • Je vous ai écrit un courriel pour obtenir votre appui pour vous présenter dans London-Fanshawe. Je n\\\'ai pas encore reçu d’appel et je pense que c’est terrible qu’une personne comme moi qui pourrait être celle qui sauve
  • Nous aimerions connaître votre avis au sujet de votre utilisation du/des produits achetés sur dorcelstore.com. Vos notes et commentaires aideront dorcelstore.com à améliorer ses produits.
    Votre expéri
  • We would like to hear your views on your use of the product(s) purchased on dorcelstore.com. Your ratings and comments will help dorcelstore.com improve its products.
    Your experience
  • Le son, l'image, prix , pas bon
  • The sound, the image, price, not good
  • I did nothing
  • Je n’ai rien fait
  • Voyage à l'étranger
  • Travel Abroad
  • Bonjour Mark
    je souhaite vous informer que je serai en voyage au Sri Lanka du 26 avril au 12 mai. Il se peut que des dépenses avec ma carte Visa TD soient engagées depuis la bas.
    En vue de ce dépla
  • Hi Mark
    I would like to inform you that I will be travelling to Sri Lanka from 26 April to 12 May. Expenses with my TD Visa Card may be incurred from there.
    In view of this project,
  • bonjour aujourd'hui je fais une sortie avec mes amis a la mer parce qu'il fait chaud aujord'hui
  • Hello Today I am going out with my friends to the sea because it is hot today
  • Exhibitors
  • Exposants
  • Look at that beautiful bird!
  • Regardez ce bel oiseau !
  • Courtier en assurance de dommages
  • Property and Casualty Insurance Broker
  • votre revenu sera plus bas
  • Your income will be lower
  • bonjour comment je peux vous aider?
  • Hello, how can I help you?
  • bonjour comment je peux vus aider?
  • Hello how can I see help?
  • TABLEAU DES VALEURS
  • TABLE OF VALUES
  • Tous Dommages Sauf
    Bris de Machines
    Pertes d’Exploitation
    Réassurance comme police originale
  • All damages except
    Machinery Breakdown
    Business interruption
    Reinsurance as original policy
  • Tous Dommages Sauf
  • All damages except
  • Tous Dommages Sau
  • All Damages Sau
  • Veyye Artisanal
  • Veyye Artisan
  • Erembourg
  • Erembourg
  • Emengarde
  • Emengarde
  • Roulottage Main
  • Hand Rolling
  • Killers of the flower moon
  • Tueurs de la lune des fleurs
  • J'ai bon espoir même si j'ai été témoin de la réalité contraire
  • I'm hopeful even though I've witnessed the opposite reality
  • Pour decouvrir just une envie de sucer une belle que bien juteuse
  • To discover just a craving to suck a nice that juicy
  • Peut etre qun de plus jeune
  • Maybe a lot younger
  • Purge du cache de fichiers
  • Purging the file cache
  • Bonjour J’ai un compte Paypal mais pas directement sur le site Si vous etes en dehors de la France ; envoi en lettre recommandée Si vous êtes en France, envoi en lettre suivie Bien cordialement Vevech
  • Hello I have a PayPal account but not directly on the site If you are outside France; Sent by registered letter If you are in France, sent by followed letter Yours sincerely Vevech
  • Bonjour ! J'espère que tu vas bien ! Je suis super contente de t'avoir en amie pour pouvoir discuter ensemble!
    Je m'appelle Anna et j'habite en France.
    J'aime la nature, les animaux, la musique, le pi
  • Hello! I hope you're doing well! I'm super happy to have you as a friend so I can chat together!
    My name is Anna and I live in France.
    I love nature, animals, music, piping
  • Hello. Do you not accept Paypal?
  • Bonjour. N’acceptez-vous pas PayPal ?
  • 24 Heures de Spa, les vérifs
  • 24 Hours of Spa, the checks
  • Bonjour,

    Pourquoi que les infos dans les e-mails pour les accès pour ce matin n’ont pas été entré cette nuit dans le fichier accès entrepreneurs.
    Tous les catégorie jaune doivent être entre la nui
  • Hello

    Why was the information in the e-mails for this morning's access not entered last night in the contractor access file?
    All yellow categories must be between the nui
  • Dear Joannes,
    I hope you are great!
    It was a pleasure to see you recently, and I thank you again for your message below.
  • Chère Joannes,
    J’espère que vous allez bien !
    Ce fut un plaisir de vous voir récemment, et je vous remercie encore pour votre message ci-dessous.
  • Yasmin Couchman, 15 Nov, 13:27
    Qu'est-ce que c'est Paris"
  • Yasmin Couchman, 15 Nov, 13:27
    What is Paris?
  • Je suis a Versailles le soir et a Velizy dans la journee
  • I'm in Versailles in the evening and in Vélizy during the day
  • When we catch up
  • Quand nous rattrapons notre retard
  • D'Auvergne
  • From Auvergne
  • Bonjour,

    J’ai reçu ce mail de votre part mais je ne vois pas à quoi cela correspond, je suis arrivé il y a quelques moi chez STANISLAS INDUSTRIES et je n’ai pas connaissance de ce dossier.

    Pouvez
  • Hello

    I received this email from you but I don't see what it corresponds to, I arrived a few months ago at STANISLAS INDUSTRIES and I am not aware of this file.

    Can
  • Incendie a partir de la couverture chauante
  • Fire from the heating blanket
  • I know about house of pain and everlast. Europe is like 20 years behind us In rap and I really like that because it all sounds like boom bap.
  • Je connais la maison de la douleur et l’éternité. L’Europe a 20 ans de retard sur nous dans le rap et j’aime vraiment ça parce que ça sonne comme du boom bap.
  • pallet jack
  • transpalette
  • ah oui je savais pas, intéressant, c lui le hamecon ideal alors
  • Oh yes I didn't know, interesting, it's the ideal hook then
  • puissiez
  • Can
  • Comme vous le savez, nous avons environ 5 nouveaux pensionnaires en 9ème année qui ont choisi d'étudier le français. Ce serait formidable s'ils pouvaient travailler avec vous les lundis soirs pour rat
  • As you know, we have about 5 new boarders in 9th grade who have chosen to study French. It would be great if they could work with you on Monday nights for rat
  • Bonjour Laurent,
    Je suis désolée de ne pas vous avoir retrouver hier soir après avoir vous rencontré. J’aurais bien aimé vous parler plus.
    Comme vous le savez, nous avons environ 5 nouveaux pe
  • Hello Laurent,
    I'm sorry I didn't see you last night after meeting you. I wish I could have told you more.
    As you know, we have about 5 new PEs
  • si lord joss arrivait a decider un des 5 de l alliance, les autres suivent je pense #005
  • If Lord Joss could decide one of the 5 of the alliance, the others would follow I think #005
  • J’ai amene les freres
  • I brought the brothers
  • Donnez-moi le livre
  • Give me the book
  • Pierre tombale
  • Tombstone
  • Sorry. There is just a pod coffee maker.
  • Pardon. Il n’y a qu’une cafetière à dosettes.
  • Bonjour nous sommes bien arrivés dans votre logement super par contre est-ce qu’il y a une cafetière électrique ? ou c’est juste la cafetière à dosettes
  • Hello, we have arrived safely in your accommodation, great on the other hand, is there an electric coffee maker? Or it's just the pod coffee maker
  • Convict
  • Condamner
  • I'm sorry I haven't been in touch
  • Je suis désolé de ne pas avoir été en contact
  • Thank you so much for the delicious molasses cookies, gum drop cake , and fudge.
    Richard will enjoy this gift for at least 3 days! Love, Michel & Richard
  • Merci beaucoup pour les délicieux biscuits à la mélasse, le gâteau à la gomme et le fudge.
    Richard profitera de ce cadeau pendant au moins 3 jours ! Amour, Michel & Richard
  • Activités de mi-journée
  • Mid-day activities
  • Saturday, April 27
  • Samedi 27 avril
  • Director - Operations & Projects
  • Directeur - Opérations et projets
  • Notre deuxième série de bouteilles barriquées est dispo, conditionnées en début décembre 2023, elles n'attendent que vous !
  • Our second series of barrel bottles is available, packaged at the beginning of December 2023, they are waiting for you!
  • CANETTES
    Nos dernières canettes bien fraîches !
    Click & Collect : retrait gratuit au brasserie "Les Cuves de Fauve" (Paris 11) ou la micro-brasserie de Montpellier (Mauguio, 34130) - sans minimum de c
  • CANS
    Our last fresh cans!
    Click & Collect: free pick-up at the brasserie "Les Cuves de Fauve" (Paris 11) or the micro-brasserie in Montpellier (Mauguio, 34130) - with no minimum payment
  • Elle vous a soign
  • She cared for you
  • Elle vous a sign
  • She signed you
  • panneaux solaires 200 w avec contrôleur MPPT
    -Bonbonnes de propane double
    -Batterie / Lithium 12V
    -Système de barre de torsion
    -Housse d\'entreposage
    -Roue de secours
    -Poignée extérieure
    -Système de
  • 200w solar panels with MPPT controller
    -Double propane tanks
    - Battery/Lithium 12V
    -Torsion bar system
    -Storage cover
    -Spare wheel
    - Exterior handle
    -System of
  • panneaux solaires 200 w avec contrôleur MPPT
    -Bonbonnes de propane double
    -Batterie / Lithium 12V
    -Système de barre de torsion
    -Housse d'entreposage
    -Roue de secours
    -Poignée extérieure
    -Système de
  • 200w solar panels with MPPT controller
    -Double propane tanks
    - Battery/Lithium 12V
    -Torsion bar system
    -Storage cover
    -Spare wheel
    - Exterior handle
    -System of
  • Alto 1723 année 2019 impeccable, en très bonne condition, et très bien équipée:

    -Air climatisé thermo pompe (10,150 BTU de plancher)
    -Chauffage et chauffe-eau au propane et à l'électricité
    -Frigo av
  • Viola 1723 year 2019 impeccable, in very good condition, and very well equipped:

    - Air conditioned heat pump (10,150 floor BTU)
    -Propane and electric heating and water heater
    -Fridge with
  • sex on bus
  • sexe dans le bus
  • shower girl spy
  • douche fille espion
  • shower spy
  • espion de douche
  • Client friendly powerpoint attached
  • Powerpoint convivial ci-joint
  • AMPLIFICATEUR DE BRILLANCE
  • GLOSS ENHANCER
  • White blood cells
  • Globules blancs
  • PIPSC office is close due to a Staff Conference.
  • Le bureau de l’IPFPC est fermé en raison d’une conférence du personnel.
  • The boss only loves himself
  • Le patron n’aime que lui-même
  • motor oil
  • huile
  • let the baby smoke
  • Laissez le bébé fumer
  • TVA ACQUITTEE SUR LES DEBITS:EN CAS DE PAIEMENT ANTICIPE:UN ESCOMPTE DE 1% PAR MOIS :PENALITES 3% PAR MOIS :INDEMNITE FORFAITAIRE
  • VAT PAID ON DEBITS:IN CASE OF ADVANCE PAYMENT:A DISCOUNT OF 1% PER MONTH :P 3% PER MONTH:LUMP SUM ALLOWANCE
  • non ou modele fasciste israelein
  • No or Israeli Fascist Model
  • Bonjour,
    Je vous contacte en espérant ne pas vous déranger.
    Je suis ici dans le but de faire quelques rencontres amicale et voir
    plus.
    Veuillez regarder svp le document sous dessous en souhaitant avoi
  • Hello
    I'm contacting you hoping not to disturb you.
    I'm here for the purpose of making some friendly encounters and seeing
    more.
    Please look at the document below and wish to see it.
  • Tienes el funko jumbo pop de zero?
  • Tienes el funko jumbo pop de zero?
  • when he started working in ottawa
  • lorsqu’il a commencé à travailler à Ottawa
  • Si tu es d'accord je soumettrai ce document comme il est
  • If you agree, I will submit this document as it is.
  • If you are ok i will submit the attached document like it
  • Si vous êtes d’accord, je soumettrai le document ci-joint comme celui-ci
  • If you are ok i will submit the attached document without like it
  • Si vous êtes d’accord, je soumettrai le document ci-joint sans l’aimer
  • Je vous informe que la ligne de production était alimentée par la référence ci-dessous
  • I would like to inform you that the production line was fed by the reference below
  • Is this for your Weir or DWAN account?
  • S’agit-il de votre compte Weir ou DWAN ?
  • des projets pour aujourd'hui
  • Plans for today
  • Nous anticipons un allongement
  • We anticipate a lengthening
  • cès au public se fait par le Jardin d’été.

    Tarif Carré réservé : places assises non numérotées en zone réservée jusqu'à l'entracte.
  • This is done through the Summer Garden.

    Reserved Saloon rate: unnumbered seats in the reserved area until intermission.
  • Carre reserve
  • Reserved saloon
  • N’imprimez pas deux fois le meme billet
  • Don't print the same ticket twice