From:
To:
 
 

French Translator

  • I sent them to him by email
  • Je les lui ai envoyés par e-mail
  • Smooth sailing
  • Navigation en douceur
  • Ecris une chose que ton comrade aime, et une chose que ton comrade n’aime pas
  • Write something your comrade likes, and something your comrade doesn't like
  • vous n'avez pas besoin de vous répéter
  • you don't need to repeat yourself
  • I welcome any suggestions or comments you have
  • Je me réjouis de toute suggestion ou commentaire que vous avez
  • I welcome
  • Je me réjouis
  • Here you go beautiful sparkly unicorn soul sister
  • Ici vous allez belle sœur d’âme de licorne scintillante
  • Lis les phrases et corrige les erreurs
  • Read sentences and correct errors
  • Claire and Thomas plays badminton
  • Claire et Thomas jouent au badminton
  • Marc plays rugby
  • Marc joue au rugby
  • coushions automatically
  • coushions automatiquement
  • it coushions
  • il coushions
  • amortit
  • Cushions
  • I love to listen to hip-hop
  • J’aime écouter du hip-hop
  • My name is Isabel.
    I was born in the united states. My family is Italian. I live in a small apartment in Atlanta. I study graphic design. I like to go dancing but have not done that lately.
  • Je m’appelle Isabel.
    Je suis né aux États-Unis. Ma famille est italienne. Je vis dans un petit appartement à Atlanta. J’étudie le graphisme. J’aime aller danser, mais je ne l’ai pas fait dernièrement.
  • okay first msg didnt come out well in french please unblock me i think our languages have got crossed am using google translate and it doesnt translate well now using babel fish
  • ok premier msg n’est pas sorti bien dans français s’il vous plaît me débloquer je pense que nos langues ont traversé suis en utilisant Google traduire et il ne traduit pas bien maintenant en utilisant des poissons babel
  • J’ai reçu, Monsieur, avec la Lettre que vous m’avez fait l’honneur de m’ecrire le 11e. de ce Mois, le Passeport que j’avois donné dans l’Anné quatrevingt à M. Hutton. Vous trouverez cyjoint, Monsieur,
  • I have received, sir, with the Letter that you have given me the honour of writing me the 11th of this Month, the Passport which I am given in the Fourvingt Anné to Mr. Hutton. You'll find cyjoint, sir,
  • Gone fishing
  • Fini la pêche
  • ok premier msg n’est pas sorti bien dans français s’il vous plaît me débloquer je pense que nos langues ont obtenu croisés suis en utilisant Google traduire et il ne traduit pas bien
  • ok premier msg n’est pas sorti bien dans français s’il vous s’est mis en moi que nos langues ont obtenu croisés en utilisant Google traduire et il ne traduit pas bien
  • ok premier msg n’est pas sorti bien dans français s’il vous plaît me débloquer je pense que nos langues ont obtenu croisés suis en utilisant Google traduire et il ne traduit pas bien
  • ok first msg didn't come out well in French please unlock me I think our languages got crossed am using Google translate and it doesn't translate well
  • okay first msg didnt come out well in french please unblock me i think our languages have got crossed am using google translate and it doesnt translate well
  • ok premier msg n’est pas sorti bien dans français s’il vous plaît me débloquer je pense que nos langues ont obtenu croisés suis en utilisant Google traduire et il ne traduit pas bien
  • The test was very easy. I want to learn how to speak Greek language. I can\'t wait to go back to school. An education is very important.
  • Le test a été très facile. Je veux apprendre à parler la langue grecque. J\\'ai hâte de retourner à l’école. Une éducation est très importante.
  • Elk
  • Elk
  • I used my textbook to study.
  • J’ai utilisé mon manuel pour étudier.
  • Have a good supper and see you at eight o’clock
  • Bon souper et à huit heures.
  • Hello my sweetheart.
  • Bonjour ma chérie.
  • Le convoi partira de sa dernière demeure,
    rue Bourbon, No. 375, entre Hôpital et Quartier.
  • The convoy will leave its last home,
    Bourbon Street, No. 375, between Hospital and Neighborhood.
  • Le Centre de développement d’analyse en agro-industrie
  • The Centre for The Development of Analysis in Agribusiness
  • c’était peut-être une loutre alors que j’avais vu en face de l’auberge
  • maybe it was an otter while I had seen in front of the hostel
  • La fierté qui nous anime – rapport d’activités 2016-2020
  • The Pride That Drives Us - 2016-2020 Activity Report
  • Le solde eclair a new pas manquer. Tarifscour,. applic. Desab: Txt ARRET
  • The eclair balance is not to be missed. Ratescour,. Applic. Desab: Txt ARRET
  • Transférer
  • Transfer
  • fiers
  • Proud
  • nom de le colonne existe pas dans la
  • column name does not exist in the
  • The package containing the 20 brass knuckles has been sent via Purolator # . I have checked in the Purolator system however it is still too early to get the estimated time of arrival.
  • Le paquet contenant les 20 poings en laiton a été envoyé via Purolator # . J’ai vérifié dans le système Purolator mais il est encore trop tôt pour obtenir l’heure estimée de l’arrivée.
  • ONLY 74 cases of quintuplet pregnancy have so
    far been reported in the literature in the past two
    centuries. It is believed that the case described
    here is the first one in the British Isles.
    Lawrence
  • SEULEMENT 74 cas de grossesse quintuplet ont ainsi
    loin été rapportés dans la littérature dans les deux dernières
    Siècles. On croit que l’affaire décrite
    voici le premier dans les îles britanniques.
    Lawrence
  • I am the investigator that is replacing Alexandre Lefebvre regarding the controlled delivery for subject
  • Je suis l’enquêteur qui remplace Alexandre Lefebvre en ce qui concerne la livraison contrôlée pour le sujet
  • voeux de joyeux
  • happy wishes
  • Happy birthday wishes
  • Voeux de joyeux anniversaire
  • Insuffisance cardiaque
  • Heart failure
  • IT'S GONNA BE ALRIGHT
  • IT'S GONNA BE ALRIGHT
  • Le voyage a ete long mai la fin est bon
  • The trip was long May the end is good
  • Dryer control center
  • Centre de contrôle de la sécheuse
  • dons manuels
  • manual donations
  • Esti d’épaisse de tabarnouche... C’est mieux mort ça. As-tu fini de niaiser... câlisse? T’es épaisse en câlisse

    «T’as fait des mauvais choix ma belle. Qu’est-ce qui penseraient, tes enfants, de te vo
  • Esti thick tabarnouche... It's better dead. Have you finished fooling... câlisse? You're thick in cable.

    "You made bad choices my beautiful. What would your children think of you
  • Electrical service center
  • Centre de service électrique
  • sommes d'argent
  • money
  • Please find attached our invoice 038364 with reference to your PO 163797.
  • Veuillez trouver ci-joint notre facture 038364 en référence à votre PO 163797.
  • induced
  • Induit
  • Nous Somme tres triste aussi
    Mais il faut
  • We are very sad too
    But it is necessary
  • W e were unable to assess Monique\'s performance as she was on sick leave.
  • W e n’ont pas été en mesure d’évaluer le rendement de Monique
  • Expressions d’enchaînement des idées
  • Expressions of ideas
  • Quand je branche l appareil sur le courant les deux voyants vert et orange restent allumés. Le lecteur ne s initialise pas. Si j insère un disque ZIP il n y a pas moyen de le lire. Pas moyen de l éjec
  • When I plug the camera into the current the two green and orange lights remain on. The reader does not initialize. If I insert a ZIP disc there is no way to read it. No way to ejec
  • Nous Somme tres triste aussi
  • We are very sad too
  • No’s Somme tres treat Aussi
  • No's Somme very treat Also
  • les imbeciles jeunes
  • young imbeciles
  • Monique was on assignment with the Collections and Verification Branch during this performance cycle. Her supervisor at the time was Nancy McKenna.
  • Monique était en mission à la Direction des collections et de la vérification au cours de ce cycle de rendement. Sa superviseure à l’époque était Nancy McKenna.
  • Dear Fellow Tenants:

    There were two small Amazon packages delivered this morning, to my attention, that were left in the lobby by the delivery person. When I went down to retrieve them, they were no
  • Chers collègues locataires:

    Il y avait deux petits paquets Amazon livrés ce matin, à mon attention, qui ont été laissés dans le hall par le livreur. Quand je suis descendu pour les récupérer, ils n’étaient pas
  • KEEP THIS SIDE UP
  • GARDEZ CE CÔTÉ VERS LE HAUT
  • THIS SIDE UP
  • CE CÔTÉ VERS LE HAUT
  • expédition à venir
  • upcoming expedition
  • shipment to follow
  • expédition à suivre
  • email to follow
  • e-mail à suivre
  • , and collaborating with organisations for the use of their agents.
  • , et en collaborant avec des organisations pour l’utilisation de leurs agents.
  • Directing the actual distribution of the products to customers for all assisted sales through a variety of channels, including but not limited to own agents, outbound call centres, and collaborating
  • Diriger la distribution réelle des produits aux clients pour toutes les ventes assistées par le biais d’une variété de canaux, y compris, mais sans s’y limiter, les agents propres, les centres d’appels sortants et la collaboration
  • coute
  • Costs
  • You will have to: Achieve, maintain and adapt the aYo sales and distribution strategy. Coordinate the operations in order to meet sales and profitability goals
  • Vous devrez : Réaliser, maintenir et adapter la stratégie de vente et de distribution aYo. Coordonner les opérations afin d’atteindre les objectifs de vente et de rentabilité
  • que du
  • that
  • valse mignonne
  • Cute waltz
  • Job Title: Sales and Distribution Manager
  • Titre de l’emploi : Responsable des ventes et de la distribution
  • Ca va tres bien car je suis calme
  • It's going very well because I'm calm
  • Définir les Objectifs du test avec le client
    - Référencer l'équipement à tester (Modèle/N° de Ref/ Constitution)
    - Choisir la configuration du test avec le client :
    • Emplacement des sondes ;
    • Instru
  • Set test goals with the customer
    - Reference the equipment to be tested (Ref/Constitution model/No.
    - Choose the test configuration with the customer:
    Location of probes;
    Instru
  • Maîtriser la disponibilité des moyens d’essai du LESIA
     Mener une étude de fiabilité des bancs d’essai (MTBF/MTTR/FTA)
     Mise à jour de la FMEA moyen d’essai existant
     Proposition et déploiement d’u
  • Controlling the availability of LESIA testing methods
    Conduct a test bench reliability study (MTBF/MTTR/FTA)
    Update of the existing average FMEA test
    Proposal and deployment of u
  • The house of Little Ness
  • La maison de Little Ness
  • voici la classes de madame sheaves. Dans la classes il ya 2 pupitres
  • this is the class of Madame Sheaves. In the classroom there are 2 desks
  • voici la classes de madame sheaves. Dans la classes il ya 2 puppies
  • this is the class of Madame Sheaves. In the class there are 2 puppies
  • La Grande Promesse
  • The Great Promise
  • Je ne suis pas
  • I'm not
  • Pourriez-vous s.v.p. garder cette commande en suspend, car je pense qu\'il y a erreur de produit.
  • Could you please keep this order on hold, because I think there is a product error.
  • Pourriez-vous s.v.p. garder cette commande en suspend pour le moment, car je pense qu'il y a erreur de produit.
  • Could you please keep this order on hold for the time being, because I think there is a product error.
  • Pourriez-vous s.v.p. garder cette commande en suspend pour le moment, car je crois qu'il y a eu erreur de produit.
  • Could you please keep this order on hold for the time being, because I believe there was a product error.
  • her grandfather was speaking their language. A language that only a few people can speak
  • son grand-père parlait leur langue. Une langue que seules quelques personnes peuvent parler
  • her grandfather was speaking their language. A language that not very many people can speak.
  • son grand-père parlait leur langue. Une langue que peu de gens peuvent parler.
  • her grandfather was speaking their language. A language that not very many people in the world know.
  • son grand-père parlait leur langue. Une langue que peu de gens dans le monde connaissent.
  • je vous suggère de couper d’abord votre tissu à motifs et de le positionner sur votre tissu polaire pour avoir les dimensions et le gabarit et couper directement, c’est plus facile
  • I suggest you first cut your patterned fabric and position it on your polar fabric to have dimensions and size and cut directly, it's easier
  • Tissu polaire ou minky : 1 rectangle de 144 cm x 52 cm (version original) ou 142 cm x 47 xm (version small), je vous suggère de couper d’abord votre tissu à motifs et de le positionner sur votre
  • Polar or minky fabric: 1 rectangle of 144 cm x 52 cm (original version) or 142 cm x 47 xm (small version), I suggest you first cut your patterned fabric and position it on your
  • La découpe

    Les marges de 1 cm sont comprises.

    Tissu à motifs : 1 rectangle de 144 cm x 52 cm (version original) ou 142 cm x 47 xm (version small), bien le repasser avant de couper.
    Tissu polaire
  • Cutting

    The margins of 1 cm are included.

    Patterned fabric: 1 rectangle of 144 cm x 52 cm (original version) or 142 cm x 47 xm (small version), iron it well before cutting.
    Polar fabric
  • Tissu à motifs, (jacquard, tweed, coton, lainage, c’est selon vos envies) : 144 cm x 52 cm (version original) ou 142 cm x 47 xm (version small)
    Polaire ou minky : 144 cm x 52 cm (version orig
  • Patterned fabric (jacquard, tweed, cotton, wool, it's according to your desires): 144 cm x 52 cm (original version) or 142 cm x 47 xm (small version)
    Polar or minky: 144 cm x 52 cm (orig version
  • if so to whom?
  • si oui à qui?
  • I used to be fluent in French. I learned it for four years!
  • J’avais l’habitude de parler couramment Français. Je l’ai appris pendant quatre ans!
  • Moi encore j’espere que je suis
  • I still hope that I am
  • This is an American model but we believe it is very similar to the Canadian one.
  • Il s’agit d’un modèle américain, mais nous croyons qu’il est très semblable à celui du Canada.
  • national convention
  • convention nationale
  • trouvere
  • find
  • trouveres
  • find
  • to fluff
  • à peluches
  • Ah, understood. I’ll take a look, but is there a sample script in French that we could take a look at to get a sense of his writing style on the page?

    Thanks!
  • Ah, compris. Je vais jeter un oeil, mais y at-il un script échantillon dans Français que nous pourrions jeter un oeil à pour avoir une idée de son style d’écriture sur la page?

    Merci!
  • training has been assigned to you
  • formation vous a été assignée
  • C’est en peu de temps
  • It's in a short time
  • You have been assigned the following training in Chemtrade University:

    To login to Chemtrade University, click here
    Alternatively, you can access Chemtrade University from the My Chemtrade intranet s
  • Vous avez reçu la formation suivante à l’Université Chemtrade :

    Pour vous connecter à l’Université Chemtrade, cliquez ici
    Vous pouvez également accéder à l’Université Chemtrade à partir de l’intranet My Chemtrade