From:
To:
 
 

English Translator

  • Experta en planeamiento e integración de nuevas campañas de prospección, capaz de aumentar ventas y Redacción de contrato
  • An expert in planning and integration of new campaigns of exploration, capable of increasing sales and contract drafting
  • please print
  • por favor escriba
  • In asymptomatic patients, routine PCI of an occluded IRA >48 h after onset of STEMI is not indicated. III A
  • En pacientes asintomáticos, rutina PCI de una IRA ocluida > 48 h después del inicio de IAMCEST no es indicado. III A
  • name

    phone#
    email


  • nombre

    teléfono #
    Correo electrónico
  • no muy seca

  • not too dry
  • no muy seca

  • no muy seca
  • within 12 h of
    symptom onset in patients without contraindications.
  • dentro de las 12 h de
    Inicio de los síntomas en pacientes sin contraindicaciones.
  • onset
  • Inicio
  • Inicio de los síntomas en pacientes sin contraindicaciones.
  • Inicio de los síntomas en pacientes pecado contraindicaciones.
  • symptom onset in patients without contraindications.
  • Inicio de los síntomas en pacientes sin contraindicaciones.
  • If primary PCI cannot be performed in a timely way after STEMI diagnosis, fibrinolytic therapy is recommended within 12 h of
  • Si la ICP primaria no puede realizarse de manera oportuna después del diagnóstico de IAMCEST, se recomienda la terapia fibrinolítica dentro de 12 h de
  • Reperfusion therapy is indicated in all patients with symptoms of ischaemia of
  • Terapia de reperfusión está indicada en todos los pacientes con síntomas de isquemia de < _ 12 h duración y persistente del segmento ST
    elevación.
  • Recomendaciones para la terapia de reperfusión

  • Recomendaciones para la terapia de reperfusión
  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris.
  • Lorem ipsum sit amet pain, consectetuer adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud nostrud ullamco laboris.
  • Recommendations for reperfusion therapy

  • Recomendaciones para la terapia de reperfusión
  • Harvest Festival
    Volunteers Needed


  • Voluntarios de la fiesta de la vendimia
  • Tom speaks of a date when Leopold and sister comes to Paraguay a ship name or the origin will help to find the port in Europe for arriving in South America. Helps us a great deal further.
  • Tom habla de una fecha cuando Leopold y su hermana viene a Paraguay un nombre de la nave o el origen le ayudará a encontrar el puerto en Europa para llegar en América del sur. Nos ayuda a mucho más.
  • If you cannot volunteer, a donation of bottled water, mini bags of chips or candy would be great!

  • Si usted no puede ser voluntario, una donación de agua embotellada, mini bolsas de patatas fritas o dulces sería genial!
  • Three fun facts about Brazil are that it shares a  boarder with 9 different countries, it is the fifth largest country and it is named after a tree the  Brasilwood. 
  • Tres divertidos hechos sobre Brasil son que comparte una frontera con 9 países diferentes, es el quinto mayor país y nombre de un árbol de la Brasilwood. 
  • Please fill out the form at the bottom of the page if you would like to volunteer and return it to your child’s teacher.


  • Por favor llene el formulario en la parte inferior de la página si desea como voluntario y volver al maestro de su hijo.
  • There are many  things you will need to visit when you are there in Brasil like the Christ the Redeemer statue  which is in rio, Iguacau falls the Amazon river.
  • Hay muchas cosas que usted tendrá que visitar cuando estás allí en Brasil como el Cristo la estatua del Redentor que está en Río de Janeiro, Iguacau cae el río Amazonas.
  • Recommendations for the management of cardiogenic shock in STEMI

  • Recomendaciones para el manejo del shock cardiogénico en el IAMCEST
  • Older siblings and Alumni of Sierra Enterprise are also welcome to volunteer.



  • Más viejos hermanos y ex alumnos de la empresa Sierra también son bienvenida ser voluntario.
  • There are many people from  Brazil who are famous and one of them is a man named Caetano Veloso who is a singer.
  • Hay mucha gente de Brasil que es famosa y uno de ellos es un hombre llamado Caetano Veloso quien es un cantante.
  • Doce
  • Doce
  • Tom speaks that he does not live in this village yet his parents live there and speak of the cemetery and the names there now we look closer
  • Tom habla que él no vive en este pueblo pero sus padres viven allí y hablan del cementerio y los nombres ahora miramos más de cerca
  • انت احمق
  • انت احمق
  • base ingredients
  • Base ingredients
  • CCU/ICCU and are transferred directly to the catheterization laboratory.

  • CCU/UCIC y se transfieren directamente a la sala de cateterismo.
  • It is recommended that patients transferred to a PCI-capable centre for primary PCI bypass the emergency department and

  • Se recomienda que los pacientes transferidos a un centro de PCI capaz para ICP primaria puente el servicio de urgencias y
  • Another famous food in brazil is Brazilian chicken coxinha and picaha which is a type  of beef. One of the biggest festivals in Brazil is carnaval de Brazil.
  • Otro alimento famoso en Brasil es pollo brasileño coxinha y picaha que es un tipo de carne. Uno de los más grandes festivales en Brasil es carnaval de Brasil.
  • It is recommended that primary PCI-capable centres deliver a 24/7 service and are able to perform primary PCI without delay. I B

  • Es aconsejable que centros de primaria de PCI capaz ofrecen un servicio de 24/7 y son capaces de realizar la ICP primaria sin demora. I B
  • We need you to put on a great festival! Volunteers are needed to help setup and take down booths,
    sell tickets and run games.

    Setup starts October 27 at 4 pm.


  • ¡Necesitamos hacer una gran fiesta! Se necesitan voluntarios para ayudar a configurar y desmontaje de stands, vender entradas y ejecutar juegos.

    Configuración comienza 27 de octubre a las 16:00.
  • primary PCI available to as many patients as
    possible.
  • disponible para tantos pacientes como la ICP primaria
    posible.
  • It is recommended that the pre-hospital management of STEMI patients is based on regional networks designed to deliver
    reperfusion therapy expeditiously and effectively, with efforts made to make prim
  • Se recomienda que el manejo prehospitalario de pacientes con IAMCEST se basa en redes regionales diseñadas para brindar
    terapia de reperfusión rápida y eficazmente, con los esfuerzos hechos para hacer prim
  • There are many famous things from Brazil like caranaval de Brasil soccer  and the dance called the samba. Their national food is feijoada a soup made with beans beef  and pork.
  • Hay muchas cosas famosos de Brasil como el caranaval de fútbol de Brasil y el baile llamado la samba. La comida nacional es la feijoada una sopa hecha con frijoles carne de cerdo.
  • Within the village of Nordschwaben a village cemetery contains the history of Frommherz in this village. Tommy speaks that his name is family heritage for Rudolph Frommherz and Leopold
  • Dentro de la aldea de Nordschwaben, un cementerio de la aldea contiene la historia de Frommherz en este pueblo. Tommy habla que su nombre es herencia familiar para Rudolph Frommherz y Leopold
  • Recommendations for logistics of pre-hospital care
  • Recomendaciones para la logística de atención pre-hospitalaria
  • Pre-hospital cooling using a rapid infusion of large volumes of cold i.v. fluid immediately after return of spontaneous circulation
    is not recommended.
  • Prehospitalaria de enfriamiento mediante una infusión rápida de grandes volúmenes de líquido i.v. frío inmediatamente después del retorno de la circulación espontánea
    no se recomienda.
  • In Brazil  they have many rainforest mountains and coasts. Brazil has 3,265,059 acres of land and most  of that land is forests.
  • En Brasil tienen muchas montañas de selva tropical y costas. Brasil tiene 3.265.059 hectáreas de tierra y la mayor parte de esa tierra es bosques.
  • Targeted temperature management is indicated early after resuscitation of cardiac arrest patients who remain unresponsive.
  • Gestión de la temperatura específica se indica después de la reanimación de pacientes de paro cardiaco que no responde.
  • Okay let's meet on the 31st. the telephone number you gave me.... If I use my usa phone what is the country code and local code I need to use to call you when I arrive. do you live near Romantica?
  • Está bien conocer de let el 31. el número de teléfono que me diste... Si utilizo mi teléfono cuál es el código de país y código de local que necesito usar para llamarte cuando llegue. ¿vives cerca de Romantica?
  • A primary PCI strategy is recommended in patients with resuscitated cardiac arrest and an ECG consistent with STEMI
  • Se recomienda una estrategia primaria de PCI en pacientes con parada cardiaca reanimación y un ECG compatible con IAMCEST
  • Recommendations for cardiac arrest
  • Recomendaciones para paro cardiaco
  • It is worth  32 cents to a United States dollar. They have many exports such as soybeans, iron ore, raw  sugar and many more things. In all they make 182 billion dollars in exports a year
  • Vale 32 centavos a un dólar de Estados Unidos. Tienen muchas exportaciones como la soja, mineral de hierro, azúcar y muchas cosas más. En todo lo que hacen 182 billones de dólares en exportaciones al año
  • Routine oxygen is not recommended in patients with SaO2 90%.
  • Oxígeno de rutina no se recomienda en pacientes con SaO2 90%.
  • I directed a multidisciplinary initiative to increase sales 200 percent
  • Dirigí una iniciativa multidisciplinar para aumentar ventas 200%
  • Around 1500 a group of portugués people landed in Brazil and found many native people and  then they began to settle the land. The currency in Brazil is a called a Brazilian real.
  • Alrededor de 1500 un grupo de personas portugués aterrizó en Brasil y encontró muchas personas nativas y luego empezaron a establecerse en la tierra. La moneda de Brasil es un llamado un real brasileño.
  • ECG monitoring with defibrillator capacity is indicated as soon as possible in all patients with suspected STEMI. I B
    Recommendations for relief of hypoxaemia and symptoms
    Routine oxygen is not recomm
  • ECG monitorización con capacidad defibrillator se indica tan pronto como sea posible en todos los pacientes con IAMCEST sospecha. I B
    Recomendaciones para el alivio de la hipoxemia y los síntomas
    Oxígeno de rutina no es queda
  • Tommy Frommherz writes of family in Nordschwaben his family is of Joseph Frommherz 1813 born at Egg. Dr. Muller wrote family history of Egg but not Nortschwaben to far from Sackingen on Rhein.
  • Tommy Frommherz escribe de familia en Nordschwaben su familia, de José Frommherz 1813, nace en huevo. El Dr. Muller escribió historia familiar de huevo pero no Nortschwaben a lejos de Sackingen Rhein.
  • Their country has a democratic republic system so they elect a president. There president is a man named Michel temer.
  • Su país tiene un sistema de República Democrática para elegir a un presidente. Allí el Presidente es un hombre llamado Michel temer.
  • Hello and welcome to our showroom. Most kitchens do not have suffcient storage, do you agree This my friends, is where Schmidt innovates. We have created our edition 130. we also have the perfect fit
  • Hola y Bienvenidos a nuestra sala de exposición. La mayoría de cocinas no tienen almacenaje suffcient, está de acuerdo esto mis amigos, es donde Schmidt Innova. Hemos creado nuestra edición 130. También tenemos el ajuste perfecto
  • Dirigí una iniciativa multidisciplinaria para conseguir
  • I directed a multidisciplinary initiative to get
  • Dirigí una iniciativa multidisciplinaria para conseguir
  • Dirigí una iniciativa multidisciplinaria para conseguir
  • Twelve-lead ECG recording and interpretation is indicated as soon as possible at the point of FMC, with a maximum target
    delay of 10 min.
    I B
    ECG monitoring with defibrillator capacity is indicated
  • Interpretación y grabación de ECG de 12 derivaciones está indicada tan pronto como sea posible en el punto de FMC, con el objetivo máximo
    retraso de 10 minutos.
    I B
    ECG monitorización con capacidad defibrillator se indica
  • dillas
  • dillas
  • Some of the tribal people in still speak their native languages.
  • Algunos de los pueblos tribales en todavía hablan sus lenguas nativas.
  • the employee
  • el empleado
  • furry fists
  • puños peludos
  • Salvador was the former capital of Brazil and was its capital till the 1960’s. It has a population of 2.6 million people. Besides Spanish the people of Brazil speak other languages like
  • Salvador fue la antigua capital de Brasil y fue su capital hasta la década de 1960. Tiene una población de 2,6 millones de personas. Además de español el pueblo de Brasil habla otros idiomas como
  • Do you like to send postcards

  • Quieres enviar postales
  • on office into a company of 3 offices in 3 cities and 2 states
  • en la oficina en una empresa de 3 oficinas en 3 ciudades y 2 Estados
  • in Brazil is São Paulo it has a population of 12 million people. One of the larger cities in Brazil is rio it has a population of 6.3 million people and is commonly mistaken as the capital of Brazil.
  • en Brasil es São Paulo tiene una población de 12 millones de personas. Una de las ciudades más grandes de Brasil es río tiene una población de 6,3 millones de personas y es comúnmente confundido con la capital de Brasil.
  • ir
  • ir
  • developing
  • desarrollo de
  • Do you like to send postcards?
  • ¿Quieres enviar postales?
  • Brazil is located in South America. It is actually the the largest country in South America. The capital of Brazil is a city called Brazilia it has a population of 2.4 million people. The largest city
  • Brasil se encuentra en América del sur. En realidad es el país más grande de América del sur. La capital de Brasil es una ciudad que se llama Brasilia tiene una población de 2,4 millones de personas. La ciudad más grande
  • No I do not like to fish
  • No no me gusta pescar
  • prolonged or traumatic resuscitation
  • reanimación prolongada o traumática
  • i grew it
  • creció
  • Do you like to fish?
  • ¿Te gusta pescar?
  • yes I know you live there.... when is good for you to meet me ...I am not sure what telephone number I will have but I will have my USA number with me....415 999 1380
  • sí sé que vive allí... cuando es bueno para que me conozcas... No estoy seguro de qué número de teléfono que tengo pero voy a tener mi número me USA... 415 999 1380
  • Yes i like to take photos
  • Sí me gusta tomar fotos
  • yes I know you live there.... when is good for you to meet me ...I am not sure what telephone number I will have but I will have my USA number with me....415 999 1380
  • Yes I know you live there... when is good for you to meet me... I am not sure what telephone number I will have but I will have my used number with me... 415-999-1380
  • Do you like to take photos?
  • ¿Te gusta tomar fotos?
  • Yes I like to hike
  • Sí me gusta ir de excursión
  • salve.sono braschi roberto.consulente di varie piccole e medie imprese italane del settore edile
    saremmo interessati ad acquisire subappalti in dubai per tutte le lavorazioni.con ottime lavorazioni
  • Salve.Sono braschi roberto.consulente di varie piccole e medie imprese italane del settore edile
    interessati saremmo acquisire ad subappalti en dubai por tutte le lavorazioni.con ottime lavorazioni
  • Do you like to hike?
  • ¿Te gusta ir de excursión?
  • ya estas en vallarta
  • already in vallarta
  • Do you like to camp
  • Te gusta acampar
  • she founded and expanded the company
  • ella fundó y ampliado la empresa
  • Yes I like to camp
  • Sí me gusta acampar
  • Los que llevan tiempo conociéndome saben que el #bullying es algo que he vivido desde que tengo memoria.
  • Those who carry time knowing me know that the #bullying is something that I have experienced since I can remember.

  • the company was founded in 1999
  • la empresa fue fundada en 1999
  • Mexclador
  • Mexclador
  • a personas que viven y sienten lo mismo que yo, hablar con ellos… Fué terapéutico. En fin! Soy
  • people who live and feel the same as I talk to them... It was therapeutic. Anyway! I am
  • Le Fumo a la mota y entre mas
  • You smoke the Mota and more
  • Cuando él me agrego a su grupo y me dio la oportunidad de conocer a tantas personas de diferentes partes del mundo que usan los parches que regala… Waaa! Fue como entrar a otro mundo, no sé, conocer a
  • When he added me to his group and it gave me the opportunity to meet so many people from different parts of the world that use patches that gives... WAAA! It was like entering another world, I don't know, learn to
  • Le Fumo a la mota
  • You smoke the Mota
  • Se me antoja
  • I feel
  • Se me anjoja
  • Is me anjoja
  • I am staying at the same hotel as last year La Iguana d'Oro vallarta and should arrive at around 4pm at the hotel.
  • Estoy hospedado en el mismo hotel que el año pasado La Iguana d'Oro vallarta y deben llegar a alrededor 16:00 en el hotel.
  • Yes I like to read
  • Sí me gusta leer
  • Todays schedule is a B day with tutor time, we have periods five through eight.
  • Horario de hoy es un día de B con el tiempo del tutor, tenemos períodos de cinco a ocho.
  • Die transkranielleMagnetstimulation (TMS) stellt eine nichtinvasive
    neurophysiologische Untersuchungsmethode dar,
    mit deren Hilfe kortikale Neurone nach dem physikalischen
    Prinzip der Induktion
  • Die transkranielleMagnetstimulation (TMS) stellt eine nichtinvasive
    neurophysiologische Untersuchungsmethode dar,
    MIT deren Hilfe del kortikale neurona nach dem physikalischen
    Prinzip der Induktion
  • Agradecemos su amable colaboración.

    Atentamente




  • Thank you for your kind collaboration.

    Kind regards
  • Todays schedule is a B day with tutor time, we have periods 5 through 8.
  • Horario de hoy es un día de B con el tiempo del tutor, tenemos períodos de 5 a 8.
  • yes I do like to go for a walk
  • sí me gusta ir a caminar
  • Tenemos dificultades en la dispersión, color y densidad.
    Nuestros clientes y los consumidores finales consideran la calidad desde el punto de vista del color y la alta densidad.



  • We have difficulty in dispersing, color and density.
    Our customers and final consumers consider quality from the point of view of color and high density.
  • Todays schedule is a B day with tutor time, periods 5 through 8.
  • Hoy es un día de B con el tiempo del tutor, períodos de 5 a 8.