From:
To:
 
 

French Translator

  • Bonjour John Gafford,
    Nous avons le plaisir de confirmer votre réservation du mardi 21 mai 2024 à 19:30 (4 personnes) .

    Nous nous réjouissons de votre visite et sommes à votre disposition d'ici là p
  • Hello John Gafford,
    We are pleased to confirm your booking on Tuesday 21 May 2024 at 19:30 (4 people) .

    We look forward to your visit and are at your disposal until then.
  • cellule de proximite de solidarité
  • Solidarity Proximity Unit
  • cellule de proximate de solidarité
  • Solidarity Proximate Cell
  • chalque
  • Chalque
  • Harms
  • Nuit
  • Any one who harms
  • Quiconque nuit à
  • Veuillez consulter le rapport ci-joint sur le contenu marketing consulté ou envoyé lors du salon de Service alimentaire Gordon de Québec.
  • Please see the attached report on the marketing content viewed or sent at the Gordon Food Service Show in Quebec City.
  • Baking because jumping of a cliff is haram
  • Cuire parce que sauter d’une falaise est haram
  • a bas la cadence infernale
  • Down with the infernal pace
  • continuons la lutte capitalisme sombre
  • Let's continue the struggle against dark capitalism
  • il est interdit d'interdire
  • It is forbidden to prohibit
  • All my co-workers are awesome!
  • Tous mes collègues sont géniaux !
  • Malgre une meteo assez mauvaise. A refaire
  • Despite the bad weather. Will do again
  • TO purchase, take on lease, fire or otherwise acquire and hold land or buildings
    or equipment or any interest therein for the purpose of providing recreational
    facilities for the members of the Corpo
  • D’acheter, de louer, d’incendier ou d’acquérir et de détenir de toute autre manière des terrains ou des bâtiments
    ou de l’équipement ou tout intérêt dans celui-ci dans le but d’offrir des
    installations pour les membres de la Corpo
  • Sensuel
  • Sensual
  • cayenne powder
  • poudre de poivre de Cayenne
  • epices bbq a frotter
  • BBQ Spice Rubs
  • leadership for strong teams
  • Leadership pour des équipes solides
  • if our plans change
  • Si nos plans changent
  • we don't have any plans
  • Nous n'avons pas de plans
  • Nous vous remercions de votre confiance et nous faisons une joie de vous accueillir au sein du restaurant La Bauhinia.

    Si vous êtes accompagné d’un animal de compagnie, veuillez noter que nous accept
  • We thank you for your trust and we are delighted to welcome you to the restaurant La Bauhinia.

    If you are accompanied by a pet, please note that we accept
  • Si vous changez d'avis entre-temps, vous pouvez annuler en cliquant sur le bouton ci-dessous :
    ANNULER MA RÉSERVATION
  • If you change your mind in the meantime, you can cancel by clicking the button below:
    CANCEL MY BOOKING
  • Mme Morris,

    Merci d'avoir réservé dans notre restaurant. Nous avons le plaisir de vous annoncer que votre réservation est confirmée. Voici les détails :
  • Dear Mrs. Morris,

    Thank you for booking in our restaurant. We are pleased to announce that your booking has been confirmed. Here are the details:
  • I don't smoke
  • Je ne fume pas
  • Put that fag out
  • Sortez cette clope
  • Grocerie store. Épicerie
  • Grocerie store. Grocery store
  • C'est le dernier endroit ou vous pouvez vous approvisionner pour l'alimentation complet.
  • This is the last place where you can stock up for the full feed.
  • Dites mois si vous voulez que je prépare quelque chose.
  • Tell me if you want me to prepare something.
  • take it
  • Prends-le
  • If any
  • S’il y a lieu,
  • the untamed
  • L’indompté
  • Projet d'article
  • Draft article
  • A typical GDM process can be resolved using the following
    procedure:
  • Un processus GDM typique peut être résolu à l’aide de ce qui suit
    procédure:
  • L’enfant est né dans les liens du mariage
  • The child is born in wedlock
  • L’enfant est né hors des liens du mariage
  • The child was born out of wedlock
  • Vous souhaitez enregistrer la naissance de votre enfant par voie postale, sans vous déplacer, ou enregistrer votre propre naissance
  • You want to register your child's birth by post, without having to travel, or register your own birth
  • Nous souhaitons déclarer la naissance d’un enfant âgé de moins de 30 jours en personne
  • We wish to register the birth of a child under the age of 30 days in person
  • it has been a pleasure
  • Ce fut un plaisir
  • Sips Light sits light
  • Sips Light s’assoit à la lumière
  • ma langue est plus apte quand je parle français…vif, souple, habile…
  • My language is better when I speak French... lively, supple, skilful...
  • diplome de technicien specialise on responsable d'exploitation logistique
  • Diploma of Specialized Technician or Logistics Operations Manager
  • diplome de technicien specialise
  • Specialized Technician Diploma
  • I will say good night so you can help study
  • Je vous dirai bonne nuit pour que vous puissiez m’aider à étudier
  • Lucif
  • Lucif
  • Lucife
  • Lucife
  • veillez a vous desinscrire si vous ne venez pas (avant 2h du matin cette nuit)
  • Be sure to unsubscribe if you don't show up (before 2am tonight)
  • Cest tres interessant
  • It's very interesting
  • The lens will fit in the frame
  • L’objectif s’adaptera à la monture
  • I need to fit in the seat
  • J’ai besoin de m’installer dans le siège
  • Les schizophrènes ont été victimes de stigmatisation et de discrimination à travers les époques. Elles sont profondément enracinées dans notre société et sont résistantes aux évolutions. Dans l'Antiqu
  • Schizophrenics have faced stigma and discrimination throughout the ages. They are deeply rooted in our society and are resistant to change. In Antiquity
  • je suis salwa
  • I am Salwa
  • Un nouveau locataire était fâché, car l'agent ne savait pas où devait aller son
    recyclage. Le gestionnaire a disc
    agent la nuit en faisant travailler de nuit, en rotation, les
    autres agents, mais en l
  • A new tenant was angry because the agent didn't know where his money was supposed to go.
    recycling. The manager has disc
    officer at night by having the workers work at night, on a rotating basis,
    other agents, but in l
  • IB Durée moyenne entre la lecture du message et l\'action effectuée
  • IB Average time between reading the message and taking action
  • IB Durée moyenne entre la lecture du message et l'action effectuée
  • IB Average time between reading the message and taking action
  • Aquaculture’s Low Carbon Footprint
  • La faible empreinte carbone de l’aquaculture
  • CONFUSE
  • CONFONDRE
  • CHAOS
  • CHAOS
  • I am so glad that you agree
  • Je suis très heureux que vous soyez d’accord
  • la figure
  • Figure
  • Please let me know and I will update the invite,
  • S’il vous plaît laissez-moi savoir et je mettrai à jour l’invitation,
  • Kasi has asked if we can move the meeting from this afternoon to either Friday, April 26th or Monday, April 29th. Would any of the following times work.
  • Kasi a demandé si nous pouvions déplacer la réunion de cet après-midi au vendredi 26 avril ou au lundi 29 avril. Est-ce que l’une des heures suivantes fonctionnerait.
  • Serenitude
  • Serenity
  • Kindly fill out 1 of them in your language preference and return at your earliest convenience
  • Veuillez remplir 1 d’entre eux dans la langue de votre choix et les retourner dès que possible
  • of them in your language preference and return at your earliest convenience
  • d’entre eux dans la langue de votre choix et retournez-les dès que possible
  • Good morning Lorie, hope all is well

    Policy of Sutton Bay Park requires this form to be filled out with your address and insurance information. English & French copy attached. Kindly fill out 1 of th
  • Bonjour Lorie, j’espère que tout va bien

    La politique du parc de la baie de Sutton exige que ce formulaire soit rempli avec votre adresse et vos informations d’assurance. Copie en anglais et en français ci-jointe. Veuillez remplir 1 de la
  • the construction company will move their materials at once.
  • L’entreprise de construction déplacera ses matériaux immédiatement.
  • Bonjour,
    Je vous invite à prendre connaissance de tous les documents joints à cet envoi. Vous y retrouvez, entre autres, les documents suivants :
    - - La lettre d’adjudication;
    - - Les items
  • Hello
    I invite you to read all the documents attached to this mailing. You will find, among others, the following documents:
    - - The award letter;
    - - Items
  • Production trainer
  • Formateur de production
  • inspection
  • inspection
  • NO EX NO NEXT LOVE YOURSELF
  • PAS D’EX PAS DE PROCHAIN AMOUR TOI-MÊME
  • Maple Leafs coach: The calls Brad Marchand gets are 'unbelievable'Maple Leafs coach Sheldon Keefe sounds off on the officiating against Brad Marchand after his team's Game 3 loss to the Bruins.
  • L’entraîneur des Maple Leafs : Les appels que Brad Marchand reçoit sont « incroyables » L’entraîneur des Maple Leafs, Sheldon Keefe, s’exprime sur l’arbitrage contre Brad Marchand après la défaite de son équipe dans le match no 3 contre les Bruins.
  • Un paiement de 25.65 a été fait
    Discount 2%
  • A payment of 25.65 was made
    Discount 2%
  • i don't no
  • Je n'ai pas non
  • Can we have the codes of the boxes that don\'t have quantities so we can check if it\'s a bin location issue and also
  • Pouvons-nous avoir les codes des boîtes qui n\'ont pas de quantités afin que nous puissions vérifier s\'il s'agit d'un problème d'emplacement des bacs et aussi
  • transféré votre domicile fiscal hors de France depuis plus de 10 ans.
  • transferred your tax residence out of France for more than 10 years.
  • Je demande la reservation a La Petite Brocante
  • I request a reservation at La Petite Brocante
  • C'est bien note de mon cote. Pour confirmer le reglement est necessaire. Je peux vous envoyer un lien de reglement par mail (valable 24h). Une fois paye, vous recevrez un recu et un mail avec les info
  • It's well noted on my end. To confirm the settlement is required. I can send you a payment link by email (valid for 24 hours). Once paid, you will receive a receipt and an email with the info
  • I cannot access
  • Je n’arrive pas à accéder
  • Nous avons analysé votre candidature au poste de Administrative assistant avec beaucoup d'attention. Malheureusement elle ne correspond pas suffisamment à nos critères de recherche pour ce poste.
  • We have carefully analysed your application for the position of Administrative Assistant. Unfortunately, it does not sufficiently match our search criteria for this position.
  • tartiner
  • spread
  • de pâte à tartiner
  • spread
  • Farina
  • Farina
  • Boths
  • Boths
  • Bots
  • Bots
  • j'
    attendrai
  • j'
    Wait
  • industrieux travailleur
  • industrious worker
  • Way to go on your song
  • Façon d’aller sur votre chanson
  • sans abri
  • homeless
  • Two Eyes
  • Deux yeux
  • Would not
  • Ne le ferait pas
  • Would not
  • Would not
  • thanks my friend
  • Merci mon ami
  • for Translation and Rendition Learning, is a relatively new field that focuses on the study and practice of translation and interpretation. It involves the transfer of meaning from one language to an
  • pour l’apprentissage de la traduction et de la restitution, est un domaine relativement nouveau qui se concentre sur l’étude et la pratique de la traduction et de l’interprétation. Il s’agit du transfert de sens d’une langue à une autre
  • Tarl et l'école pionnière, which translates to "Tarl and the pioneer school," is a French novel written by French author Marcel Prévost. The novel was first published in 1900 and is considered a class
  • Tarl et l’école pionnière est un roman français écrit par Marcel Prévost. Le roman a été publié pour la première fois en 1900 et est considéré comme une classe
  • I will send your email to Sue
  • J’enverrai votre e-mail à Sue
  • Johny, I will email you the invoice once it is ready.
  • Johny, je t’enverrai la facture par e-mail dès qu’elle sera prête.
  • Rien qu’un petit mot pour te dire que l’on ne t’oubliera pas,
    que l’on se souviendra toujours de ton visage,
    et de ton sourire radieux.
  • Just a quick note to tell you that we won't forget you,
    that your face will always be remembered,
    and your radiant smile.
  • bonjour mon ami j'espère que tu vas bien je te souhaite bonne chance a la prochaine.
  • Hello my friend, I hope you are well, I wish you good luck next time.
  • bonjour mon ami j'espère que tu vas bien je te souhaite bonne chance a la prochaine
  • hello my friend i hope you are well i wish you good luck next time
  • Vous ne pouvez demander le crédit d'impôt pour achat d'une habitation car votre conjoint a déjà demandé le crédit en 2022.
  • You cannot claim the Home Buyers' Tax Credit because your spouse has already claimed the credit in 2022.