From:
To:
 
 
 

Italian Translator

  • preghiera
  • prayer
  • speriamo.
  • We hope.
  • verdure grigliate
  • grilled vegetables
  • SI OCCUPA DELLA REALIZZAZIONE, INSTALLAZIONE E
  • DEALS WITH THE CONSTRUCTION, INSTALLATION AND
  • Excuse me, Where is the bus stop for punta sabbioni please

  • Mi scusi, dov'è la fermata dell'autobus per punta sabbioni per favore
  • agurri
  • agurri
  • DEI VARI TIPI DI CLIENTELA E A FORNIVI INDICAZIONE PER EVENTUALI AGEVOLAZIONI FISCALI
  • OF THE VARIOUS TYPES OF CUSTOMERS AND TO PROVIDE DIRECTION FOR ANY TAX
  • Alla cortese att.ne del Sig. Cacchio Giuseppe



    Con la presente la informo che sul Vs ultimo lotto del master 32DC31C4 (ddt 621714 del 23-07-2014 di 25 kg.) abbiamo rilevato la presenza di un’alta %
  • To whom it may att.ne of Mr. Heck Giuseppe herewith inform you that on the last batch of master Vs 32DC31C4 (ddt 621714 of 7/23/2014 of 25 kg.) we detected the presence of a high%
  • premetto la richiesta di alcuni chiarimenti alla tua richiesta
  • I state the demand for some clarifications to your request
  • premetto la richiesta di alcuni chiariemnti alla tua richiesta
  • I state the request of some chiariemnti to your request
  • We gave her your address. I hope that is fine with you.
  • Abbiamo dato il tuo indirizzo. Spero che va bene con voi.
  • premetto la richiesta di alcuni chiarimenti alla tua domanda
  • Premetto la richiesta di alcuni chiarimenti alla tua riappacificare
  • NELL'ADOTTARE LA SCELTA PIU GIUSTA PER VOI SONO PREPARATI A RISOLVERE LE PARTICOLARI E DIFFERENTI ESIGENZE
  • IN ADOPTING THE RIGHT CHOICE FOR YOU ARE PREPARED TO ADDRESS THE DETAILS AND DIFFERENT NEEDS
  • Hope this is the good year
  • Spero che questo è l'anno buono
  • ATTUALMENTE I TECNICI CHE TROVERETE AL VOSTRO SERVIZIO PER CONSIGLIARVI ED AIUTARVI
  • CURRENTLY THERE ARE ENGINEERS AT YOUR DISPOSAL TO ADVISE YOU AND HELP YOU
  • Forse e l’anno buono
  • Maybe good year
  • i feel like i've been stabbed in the back
  • mi sento come io ho stato pugnalato alla schiena
  • Even the Argents don't fit that seamlessly together."
  • Anche l'argenti non combaciano che senza soluzione di continuità."
  • In October our cousin Pat Dini Jurasik will be visiting Lucca, Italy. She would like to see the house where her father was born. Her father was Julio Dini.
  • In ottobre il nostro cugino Pat Dini Jurasik farà visita Lucca, Italia. Lei vorrebbe vedere la casa dove nacque suo padre. Suo padre era Julio Dini.
  • ELEMENTI QUESTI CHE HANNO FATTO CRESCERE LA SODDISFAZIONE DELLA CLIENTELA DI ANNO IN ANNO
  • THESE ELEMENTS THAT THEY DID GROW CUSTOMER SATISFACTION YEAR AFTER YEAR
  • Ti amo, bello Bennett.
  • Ti amo, bello Bennett.
  • life of poverty
  • vita di povertà
  • La prima cosa che nota Alice entrando nel giardino è un grande rosaio con tre giardinieri con l'aspetto di carte da gioco intenti a discutere e dipingere le rose bianche di rosso.
  • The first thing I notice Alice entering the garden is a large rose with three gardeners with the appearance of playing cards to discuss and painting the white roses red.
  • Cinquantamila lacrime non basteranno perchè
    musica triste sei tu dentro di me.
    Non mi guardare, non lo senti il dolore, brucia come un taglio nel sale.
    A me piace così, che se sbaglio è lo stesso, p
  • Fifty thousand tears will not why sad music are you into me.
    I do not look, do not feel pain, burn like a cut in salt.
    A me piace così, that if mistake is the same, p
  • TUTTO CIO SEMPRE ACCOMPAGNATO DA UN'ASSISTENZA TECNICA SICURA E PUNTUALE, ELEMENTI QUESTI CHE HANNO FATTO CRESCERE LA SODDISFAZIONE
  • EVERYTHING ALWAYS ACCOMPANIED BY A SAFE AND TIMELY TECHNICAL SUPPORT, THESE ELEMENTS THAT THEY DID GROW THE SATISFACTION
  • essi sono
  • they are
  • Cigliano
  • Cigliano
  • Scoperta una porticina in un albero Alice si ritrova di nuovo nel vestibolo di partenza e finalmente riesce ad aprire quella porticina ed entrare nel giardino dall'altra parte.
  • Discovered a small door in a tree Alice finds herself back in the vestibule and finally manages to open the door and enter in the garden on the other side.
  • Front plint in stainless steel Scotch Brite.
  • Plint frontale in acciaio inox Scotch Brite.
  • non date in su
  • do not give up
  • ai costi di spedizione che tu mi hai indicato, ci sono da aggiungere le spese doganali?
  • shipping costs which thou hast shown, there are to add customs fees?
  • SEMPRE PIU AFFIDABILI E TECNOLIGICAMENTE AVANZATI IN MODO DA GARANTIRE UN SERVIZIO ALL'AVANGUARDIA CON I TEMPI
  • MORE AND MORE RELIABLE AND ADVANCED TECNOLIGICAMENTE TO ENSURE A STATE-OF-THE-ART SERVICE WITH THE TIMES
  • Sono un ragazzo di 20 anni che vive e studia a Firenze. Cerco divertimento con bei ragazzi piu' o meno coetanei, con rare eccezioni che son necessarie, essendo Firenze scarsa di bei torelli coetanei .
  • I'm a 20-year-old boy who lives and studies in Florence. Seeking fun with hot guys more or less the same age, with rare exceptions are needed, as Florence little bei Tan peers.
  • never quit
  • mai smettere
  • NEL TEMPO SI E CONCENTRATA NELLA RICERCA DI PRODOTTI DI QUALITY
  • OVER TIME AND FOCUSED IN THE SEARCH FOR QUALITY PRODUCTS
  • la forma dello sguardo.
  • the shape of the eye.
  • bentornati a milano
  • Welcome back to Milan
  • La conversazione si sposta sul Tempo e sul fatto che si sia fermato alle sei, ora del Tè, non concedendo ai tre neppure il tempo di lavare le tazze e obbligandoli a scalare di posto al tavolo.
  • The conversation moves to the time and the fact that we have stopped at six, tea-time, not allowing the three nor the time to wash the cups and forcing them to climb a place at the table.
  • ai costi di spedizione che mi hai indicato, ci sono da aggiungere le spese doganali?
  • shipping costs that I have indicated, there are to add customs fees?
  • lovely legs, are you wearing stockings?
  • belle gambe, stai indossando calze?
  • very pretty lady
  • Signora molto carina
  • grazie per la tua veloce risposta
  • Thanks for your fast reply
  • grazie per la risposta
  • Thanks for the reply
  • LA CONOSCENZA DI TUTTE LE TECNOLOGIE CONNESSE AL PROPRIO SETTORE DI ATTIVITA E LA COSTANTE ATTENZIONE ALLA RICERCA E ALL'INNOVAZIONE HANNO PERMESSO ALL'AZIENDA DI CONSQUISTARE UN MERCATO SEMPRE PIU
  • KNOWLEDGE OF ALL TECHNOLOGIES RELATED TO ITS FIELD OF ACTIVITY AND THE CONSTANT FOCUS ON RESEARCH AND INNOVATION HAVE ENABLED THE COMPANY TO MARKET CONSQUISTARE MORE
  • happy birthday lots of love
  • sacco di buon compleanno amore
  • i don't know if andrea has sent these message, for the sake of good order
  • non so se andrea ha inviato questi messaggi, per motivi di ordine
  • Ke sl a uno fra tanti mi guardera cm sn e viaggera qnd ridi nei pensieri ke vivi negli sbagli ke fai sl a uno fra tanti importera cm sei
  • Sl Ke one among many will look at me cm sn and you qnd laugh in thoughts live in mistakes ke ke do sl one among many importera cm six
  • sono pronto a muovere, forse...
  • I'm ready to move, maybe ...
  • Alice si siede ugualmente e inizia a conversare cercando di rispondere a un indovinello lanciato dal Cappellaio, "che differenza c'è fra un corvo e una scrivania?", ma l'indovinello rimane insoluto,
  • Alice sits too and start to converse trying to answer a riddle launched by the Mad Hatter, "what is the difference between a Raven and a writing desk?" but the puzzle remains unsolved,
  • Me dirijo a tí, para avisarte de que hay un fallo en la página de ebay relacionada con este artículo, no deja comprar más de un artículo por vez, no se puede modificar el número de artículos a comprar
  • Me dirijo a TI, para avisarte de que hay un fallo en la página de ebay relacionada con este artículo, no deja de comprar un artículo por vez, no se puede modificar el número de artículos a comprar
  • daro
  • daro
  • Fattorie Giacobazzi è stata fondata nel 1988 da Mirella e i figli Angelo, Leonardo e Roberto, per sviluppare con l’esportazione l’antica attività famigliare della produzione dell’aceto balsamico. Ange
  • Fattorie Giacobazzi was founded in 1988 by Mirella and sons Angelo, Leonardo and Roberto, for developing with exporting the ancient family activity of the production of balsamic vinegar. Ange
  • E LA SERIETA
  • AND THE SERIOUSNESS
  • NEWARK – The New Jersey Bureau of Securities, represented by the Division of Law, has obtained an approximately $5.5 million settlement, including more than $4 million in full investor restitution,
  • NEWARK-New Jersey Bureau di titoli, rappresentato dalla divisione della legge, ha ottenuto un insediamento di $ 5,5 milioni circa, tra cui più di $ 4 milioni nella restituzione di investitore completo,
  • it is important for us to understand the cost of the local crew including any traveling expenses, taxes and other expenses. we cannot trade venezuela. can we exclude that from trading limits? there is no way the vessel can go. perhaps side agreement can b
  • è importante per noi capire il costo dell'equipaggio locale, comprese le eventuali spese di viaggio, tasse e altre spese. Noi non possiamo barattare il venezuela. possiamo escludere che da limiti di negoziazione? non esiste alcun modo che la nave può anda
  • NEWARK – The New Jersey Bureau of Securities, represented by the Division of Law, has obtained an approximately $5.5 million settlement, including more than $4 million in full investor restitution, fr
  • NEWARK-New Jersey Bureau di titoli, rappresentato dalla divisione della legge, ha ottenuto un insediamento di $ 5,5 milioni circa, tra cui più di $ 4 milioni nella restituzione completa investitore, fr
  • avvocatessa
  • lawyer
  • dough
  • pasta
  • In realtà il Ghiro dorme profondamente, mentre gli altri due parlano con Alice non invitandola a sedere, malgrado i tanti posti liberi.
  • Actually the Dormouse sleeps deeply, while the other two speak with Alice asking her not to sit, in spite of the many vacancies.
  • PER IL RISPARMIO ENERGETICO, A GAS, DI IRRIGAZIONE E LATTONERIA
  • FOR ENERGY SAVING, GAS, PLUMBING AND IRRIGATION
  • New Jersey Bureau of Securities Obtains $5.5 Million Settlement From Bergen County Father and Son Who Defrauded Investors


  • New Jersey Bureau di titoli ottiene $ 5,5 milioni insediamento da Bergen County padre e figlio che frodato gli investitori
  • pie crust
  • crosta di torta
  • Dean was about to question him, when Cas belched, loudly. Cas took a napkin to his lips, while Stiles burst out laughing.
  • Dean stava per interrogarlo, quando rutto Cas, ad alta voce. CAS ha preso un tovagliolo alle labbra, mentre Stiles scoppiò a ridere.
  • Dear Zoran, I don't know if you Andrea has spent these messages. for the sake of good order
  • Zoran caro, non so se hai Andrea ha trascorso questi messaggi. per motivi di ordine
  • According to the shipping schedule, the first container had reach your port on 2nd, August. Did you get the products yet? How's the feedback of it? Please let me know if there is any updates. Thank yo
  • Secondo il calendario di spedizione, il primo contenitore era raggiungere la porta 2, agosto. Hai ancora i prodotti? Qual è il feedback di esso? Per favore fatemi sapere se ci sono eventuali aggiornamenti. Grazie yo
  • perchè cerchi ron?
  • Why looking for ron?
  • Dear Zoran, I donot know if you Andrea has spent these messages. for the sake of good order
  • Zoran caro, ho donot sapere se hai Andrea ha trascorso questi messaggi. per motivi di ordine
  • Alice arriva davanti alla casa della Lepre Marzolina e trova un tavolo apparecchiato sotto un albero e il padrone di casa con il cappellaio Matto e un Ghiro intenti a prendere il Tè.
  • Alice arrives in front of the House of the March Hare and finds a table set out under a tree and the landlord with the Mad Hatter and Dormouse intent to take tea.
  • io invio a lui una preghiera
  • I'm sending him a prayer
  • e sempre piaciuto lo ricordo con il suo sorriso e la sua gentilezza e mi sono rimaste belle sensazioni
  • and always enjoy the memories with his smile and his kindness and I have remained pretty feelings
  • Vi verranno addebitati 5 Euro per collo a partire dal terzo giorno di giacenza presso i Nostri magazzini, con un minimo addebitabile pari a 10 Euro
  • You will be charged 5 Euro per package starting from the third day of stock in our warehouses, with a minimum of 10 Euro chargeable
  • Alice prende la strada che conduce alla casa della Lepre Marzolina, con un po' di timore sulla sua pazzia.
  • Alice takes the road that leads to the House of the March Hare, with a bit of fear about his madness.
  • it is good to meet you again.
  • è bello incontrarti di nuovo.
  • questa notizia mi rattrista molto. Perdere un genitore e una sensazione terribile. Ti sono vicino.
  • This news saddens me greatly. Losing a parent and a terrible feeling. You are near.
  • IDRICI TERMICI DI CLIMATIZZAZIONE E TRATTAMENTO DELL'ARIA, DI ASPIRAZIONE POLVERI CENTRALIZZATI
  • THERMAL WATER OF AIR-CONDITIONING AND AIR TREATMENT, OF CENTRALIZED DUST EXTRACTION
  • . In assenza di Vostre istruzioni o in caso di istruzioni incomplete o errate
  • . In the absence of your instructions or in the event of incomplete or incorrect statements
  • miss you a little bit
  • manchi un po '
  • oggetto all` indirizzo allegando gli eventuali documenti richiesti entro due ore dalla ricezione.
  • at object enclosing any documents required within two hours of receipt.
  • Gentile cliente, per consentirci il corretto e rapido sdoganamento della Vs. importazione, Vi preghiamo di prendere visione delle richieste sotto elencate e di rispondere via mail con lo stesso
  • Dear customer, so that the correct and rapid customs clearance of your import, please review the requirements listed below and respond via email with the same
  • IMPIANTI
  • WORKS
  • DESCRIZIONE DETTAGLIATA MERCE O VOCE DOGANALE
  • DETAILED COMMODITY DESCRIPTION OR HEADING
  • CONFERMA DEL VALORE IN CIFRE E VALUTA
  • CONFIRMATION OF THE FIGURES AND CURRENCY VALUE
  • pagato otto settimane fa, oggetto non ricevuto... contatto con venditore, ZERO !
  • eight weeks ago, paid not received ... contact with seller, ZERO!
  • When a native speaker speaks, it is still difficult for me to understand. The accent is just different from what I have been listening to.
  • Quando si parla di un madrelingua, è ancora difficile per me capire. L'accento è solo diverso da quello che ascoltato.
  • We only hung out one night but I miss you.
  • Abbiamo appeso solo una notte ma mi manchi.
  • MONITOR TO BE DEFINED
  • MONITOR DA DEFINIRSI
  • si occupa della realizzazione
  • deals with the implementation
  • Appurato che matti lì sono tutti, compresa Alice perché altrimenti non sarebbe venuta lì, il Gatto sparisce, non senza aver prima chiesto notizie del bambino-porcello e lasciando dietro sé il suo sorr
  • Found that there are lunatics, including Alice because otherwise it wouldn't be coming there, the cat disappears, not without having first asked baby news-porcello and leaving behind his saliha
  • i am brain dead
  • Io sono la morte cerebrale
  • MONITOR DA DEFINIRE
  • DEFINE MONITOR
  • a native speaker
  • un madrelingua
  • CODICE FISCALE E RESIDENZA (SE MERCE PER PRIVATO) OPPURE PARTITA IVA E SEDE LEGALE (SE MERCE PER AZIENDA)
  • TAX CODE AND RESIDENCE (IF PRIVATE GOODS) OR VAT REGISTRATION NUMBER AND REGISTERED OFFICE (IF FARM GOODS)
  • thank you and you have a good job too!
  • vi ringrazio e vi hanno anche un buon lavoro!
  • Per poter procedere allo sdoganamento necessitiamo
  • In order to carry out customs clearance we need
  • per consentirci il corretto e rapido sdoganamento della Vs. importazione, Vi preghiamo di prendere visione delle richieste sotto elencate e di rispondere via mail con lo stesso oggetto all` indirizzo
  • so that we can correct and fast customs clearance of your import, please review the requirements listed below and respond via email with the same object at
  • Il costo dell'entrata è di dieci euro
  • The entrance fee is 10 euro
  • e' molto bello
  • It is very nice
  • per collo a partire dal terzo giorno di giacenza presso i Nostri magazzini, con un minimo addebitabile pari a 10 Euro
  • for neck starting from the third day of stock in our warehouses, with a minimum of 10 Euro chargeable
  • wrinkled and askew
  • rugosa e di traverso
  • un buon lavoro
  • a good job