From:
To:
 
 

Italian Translator

  • I’m ok my way.
  • I'm ok my way.
  • partita IVA 00237380936.
    La sede sociale è collocata in Via centro 34, al cap 33075. Bianchini felice ha un numero di dipendenti stimato da 2 a 5. L'azienda è classificata col codice ateco 52491, nell
  • VAT number 00237380936.
    The registered office is located in Via Centro 34, at zip code 33075. Bianchini Felice has an estimated number of employees from 2 to 5. The company is classified with the ateco code 52491, in the
  • la manutenzione dell'impianto della caserma presso la sede di Contrada Cà Di Sotto
  • the maintenance of the barracks system at the headquarters of Contrada Cà Di Sotto
  • Si è verificato un problema durante le verifiche per lo svincolo della spedizione Per ulteriori informazioni contattare l\'Assistenza Clienti
  • There was a problem during shipment release checks For more information, please contact Customer Service
  • Per la maggior parte, facendo del bene, ho avuto compagnia da Long Island, New York, ho dovuto annullare i piani sulla Strip oggi. Mi sto godendo la pensione. Adoro stare a casa. Come stai Don, spero
  • For the most part, doing good, I had company from Long Island, New York, I had to cancel plans on the Strip today. I'm enjoying my retirement. I love being at home. How are you Don, I hope
  • Como si presenta il tuo 2024?
  • What does your 2024 look like?
  • fintanto che ci ottenessimo l'un l'altro.
  • as long as we get each other.
  • fintanto che ci siamo presi l'un l'altro.
  • as long as we got each other.
  • Maitreya Tip-Toe FeetShape
  • Maitreya Piedini in punta di piediShape
  • fintanto che siamo presi l'un l'altro.
  • as long as we're caught up in each other.
  • fintanto che ci prendessimo l'un l'altro.
  • As long as we take each other.
  • fintanto che ci procurassimo l'un l'altro.
  • as long as we procured each other.
  • fintanto che ci avessimo l'un l'altro.
  • as long as we had each other.
  • Good morning, how are you?
  • Buongiorno, come va?
  • Buongiorno, il terzo fader non risponde ai comandi. Ho il video dimostrativo. Dove ve lo posso inviare?
  • Hello, the third fader does not respond to commands. I have the demo video. Where can I send it to you?
  • Non funziona il fader numero 3 del mixer luci. Ho anche il video dimostrativo
    Address
  • Fader number 3 of the light mixer does not work. I also have the demo video
    Address
  • Caldaro
  • Caldaro
  • I’d like a bowl of mullagatawny soup
  • Vorrei una ciotola di zuppa di mullagatawny
  • Scusa per il breve preavviso.
  • Sorry for the short notice.
  • Years ago Zia Rosa and Rita took us to Gesu Bambino. Can you please find out the name of the town it was in.
  • Anni fa Zia Rosa e Rita ci portarono al Gesù Bambino. Puoi per favore scoprire il nome della città in cui si trovava.
  • thank you very much for todays conversation and so diligently responding to my e-mail for Santander
  • grazie mille per la conversazione di oggi e per aver risposto così diligentemente alla mia e-mail per Santander
  • I was looking for a Struffoli recipe to make for Kelli’s daughter Sophia. It’s her sweet 16 birthday party. I make bow ties using my mothers recipe but Struffoli comes out to heavy.
  • Cercavo una ricetta di Struffoli da fare per la figlia di Kelli, Sophia. È la sua dolce festa di 16 anni. Faccio i papillon usando la ricetta di mia madre ma gli Struffoli risultano pesanti.
  • Buondi …qualcuno può tradurre ? Io ho capito che Maria chiede la ricetta degli Struffoli che sua mamma faceva a Natale ….in occasione dei 60 anni di chi ?Oppure dice che Sofia figlia di Kelli li ama m
  • Hello... Can anyone translate ? I understood that Maria asks for the recipe for Struffoli that her mother used to make at Christmas ....on the occasion of whose 60th birthday? Or he says that Sofia, Kelli's daughter, loves them m
  • Da 1 a 5 giorni quota fissa complessiva
  • From 1 to 5 days total fixed fee
  • split line
  • linea di divisione
  • Giorni
  • Days
  • Hello my darling, I am home now, just wanted to say
    I love you
  • Ciao tesoro mio, ora sono a casa, volevo solo dire
    Ti amo
  • Veyye Artisanal
  • Veyye Artisanal
  • Un chiaro segno della versatilità di questo musicista e di come riesca a proporre della buona musica con naturalezza.
  • A clear sign of the versatility of this musician and how he manages to offer good music with naturalness.
  • Non è la solita proposta banale, nemmeno scontata, sebbene il genere sia ormai pieno di progetti più o meno validi. Un chiaro segno della versatilità di questo musicista e di come riesca a proporre de
  • It is not the usual trivial proposal, not even obvious, although the genre is now full of more or less valid projects. A clear sign of the versatility of this musician and how he manages to propose de
  • riesce a tenere amalgamato l’ascolto regalando una traccia corposa e con una metrica esaltante ed una voce potente e decisa.
  • He manages to keep the listening amalgamated by giving a full-bodied track with an exhilarating meter and a powerful and decisive voice.
  • “You Work It Out”, il suo nuovo singolo, è una proposta la cui impostazione fluida e dinamica, riesce a tenere amalgamato l’ascolto regalando una traccia corposa e con una metrica esaltante ed una voc
  • "You Work It Out", his new single, is a proposal whose fluid and dynamic setting manages to keep the listening amalgamated by giving a full-bodied track with an exhilarating meter and a voc
  • La sete di conoscenza guida la sua curiosità su come funzionano le cose e cosa ha portato le cose a essere come sono, soprattutto dal punto di vista politico e storico.
  • The thirst for knowledge drives his curiosity about how things work and what has led things to be the way they are, especially from a political and historical point of view.
  • Simon Hodges suona musica dalla scuola elementare. A parte una deviazione di 2 anni facendo radio a Coffs Harbour, ha vissuto a Sydney per tutta la vita.
  • Simon Hodges has been playing music since elementary school. Apart from a 2-year detour doing radio in Coffs Harbour, he has lived in Sydney all his life.
  • please can I have extra conversational questions to practice with my italian wife?
  • per favore, posso avere domande di conversazione extra per esercitarmi con mia moglie italiana?
  • please excuse me from italian class tonight
  • Ti prego di scusarmi dalla lezione di italiano stasera
  • I have been asked to handle the funeral of a Baby Elena by her parents, Alessandro Borgia and Stefania Cotardo
  • Mi è stato chiesto di occuparmi del funerale di una piccola Elena dai suoi genitori, Alessandro Borgia e Stefania Cotardo
  • That whatever is stated above that contents of aforesaid affidavit are true to the best of knowledge and belief and nothing has been concealed therein.
  • Che tutto ciò che è stato affermato sopra che il contenuto della suddetta dichiarazione giurata è vero al meglio della conoscenza e della convinzione e nulla è stato nascosto in esso.
  • 2. That my above said daughter to grant Passport of Italy Country with her Father. I have no objection on it.
  • 2. Che la mia suddetta figlia conceda il Passaporto d'Italia con suo Padre. Non ho nulla da obiettare.
  • Under the notification number S-Religious SAD 2034-41/88 dated 25th May 1988 the president of the state of Azad Jammu & Kashmir in accordance 1984 the right of authority issued to him by the Nikah Reg
  • Con il numero di notifica S-Religious SAD 2034-41/88 del 25 maggio 1988, il presidente dello stato di Azad Jammu e Kashmir, in conformità con il 1984, il diritto di autorità rilasciatogli dal Nikah Reg
  • Gentile Cliente,

    in merito alla fornitura di energia elettrica n. 377 intestata a SPEARING ELIZABETH sita in VIA CENTONI 5 CAPANNORI (LU), comunichiamo che la società Enertoscana Srl procederà d’uffi
  • Dear Customer,

    with regard to the supply of electricity no. 377 in the name of SPEARING ELIZABETH located in VIA CENTONI 5 CAPANNORI (LU), we inform you that the company Enertoscana Srl will proceed ex officio
  • Controllare ogni 30 pezzi
  • Check every 30 pieces
  • È IMPORTANTE REALIZZARE UN SUPPORTO PER LA POMPA IN MODO CHE IL PESO DELLA P0MPA STESSA NON DEBBA ESSERE INTERAMENTE SOSTENUTO DALLA CAMPANA.
  • IT IS IMPORTANT TO MAKE A SUPPORT FOR THE PUMP SO THAT THE WEIGHT OF THE P0MPA ITSELF DOES NOT HAVE TO BE ENTIRELY SUPPORTED BY THE BELL.
  • My great grandfather was born there. I was wondering if there are any specialty food recipes that you can share.
  • Il mio bisnonno è nato lì. Mi chiedevo se ci sono ricette di specialità alimentari che puoi condividere.
  • La stella Michelin è assegnata al ristorante e non allo chef, ma il cambio della guida in cucina è oggetto di nuova valutazione da parte degli ispettori. Nel corso del 2022 il totochef non è mancato e
  • The Michelin star is awarded to the restaurant and not to the chef, but the change of guide in the kitchen is subject to re-evaluation by the inspectors. During 2022 the totochef was not lacking and
  • CONFERMANO LA STELLA MICHELIN CON CAMBIO CHEF
  • CONFIRM THE MICHELIN STAR WITH A CHANGE OF CHEF
  • Sarò fuori ufficio fino al 23 Aprile compreso con limitato accesso alle email.
  • I will be out of the office until April 23rd inclusive with limited access to email.
  • i think we can all agree that topless is very different than bottomless
  • Penso che siamo tutti d'accordo sul fatto che il topless è molto diverso dal bottomless
  • sicuramente non
  • Definitely not
  • Hello!❤️

    I'm Leena from the @ncyplus team,
    We liked the content of your page and the quality of your photos.
    we want to offer you to work with us, as we will give you 4 pieces for free from our jewel
  • Ciao!❤️

    Sono Leena del team @ncyplus,
    Ci è piaciuto il contenuto della tua pagina e la qualità delle tue foto.
    Vogliamo offrirti di lavorare con noi, in quanto ti daremo 4 pezzi gratis dal nostro gioiello
  • I have eaten too much
  • Ho mangiato troppo
  • Tu sei di Milano, vero? Io sono di Filadelfia.
  • You're from Milan, aren't you? I'm from Philadelphia.
  • madri
  • mothers
  • whats ur name
  • Come ti chiami
  • I see you have rich experience in your field, what are you responsible for in this field?
  • Vedo che hai una ricca esperienza nel tuo campo, di cosa sei responsabile in questo campo?
  • due piccioncini
  • Two lovebirds
  • TUTA DA LAVORO
  • OVERALLS
  • We remind you that our auditor gets an allowance for his meals, and that you are not allowed to offer any meal, gifts or advance any expenses to him. Any misconduct will be immediately reported to
  • Vi ricordiamo che il nostro auditor riceve un'indennità per i suoi pasti, e che non vi è permesso offrirgli alcun pasto, regalo o anticipare alcuna spesa. Eventuali comportamenti scorretti saranno immediatamente segnalati a
  • Please make sure that during our visit, an Internet connection can be made available for our auditor.
    We remind you that our auditor gets an allowance for his meals, and that you are not allowed
  • Si prega di assicurarsi che durante la nostra visita, una connessione Internet possa essere resa disponibile per il nostro auditor.
    Vi ricordiamo che il nostro auditor riceve un'indennità per i suoi pasti, e che a voi non è permesso
  • What do you call this pasta?
  • Come si chiama questa pasta?
  • nelle discariche
  • in landfills
  • E come in foto? Va bene per aprilia tuono 660 factory?
  • And as in the photo? Is this good for aprilia tuono 660 factory?
  • vorremmo un vostro contatto
  • We would like your contact
  • Avete già collaborazioni con posatori italiani?
  • Do you already have collaborations with Italian installers?
  • Buongiorno, siamo un'azienda italiana che si occupa di isolamenti termici e acustici. Abbiamo avuto modo di conoscervi perchè eseguite lo spruzzo fonoassorbente a soffitto ed è una lavorazione che ese
  • Good morning, we are an Italian company that deals with thermal and acoustic insulation. We got to know you because you carry out the sound-absorbing spray on the ceiling and it is a process that is essential for the environment.
  • Benessere
  • Welfare
  • disponsable e al primo piano
  • available and on the first floor
  • Fabricato generico con rendit
  • Generic Fabricated with Annuity
  • We eat at La Mela
  • Si mangia a La Mela
  • shit for brains
  • merda per cervelli
  • liquidiamo
  • We liquidate
  • Lui buongiorno. Tutti bene andiamo de vecchietti
  • Good morning. We're all right, let's go to the old guys
  • salve al gruppo la risoluzione della mia autoradio gongban_YT5760B è 1280x720 con schermo nero e si riavvia ho bisogno di aiuto come posso risolverlo se c'è qualche file che può ripristinare la radio
  • hi the group the resolution of my car radio gongban_YT5760B is 1280x720 with black screen and it restarts i need help how can i fix it if there is any file that can restore the radio
  • By now
  • Ormai
  • Hello Loris, they both are fine in the nursing home. My dad cannot live at home alone anymore. My mom is happy and understands Because she needs so much help day to day
  • Ciao Loris, stanno bene entrambi nella casa di cura. Mio padre non può più vivere a casa da solo. Mia madre è felice e capisce perché ha bisogno di tanto aiuto giorno per giorno
  • [Sergeant] [Lvl 17] TrapoQlio: LE FALTA CAMPO COMPARITO IWAL UTE E MUY DE CIUDAD OIGA
  • [Sergeant] [Lvl 17] TrapoQlio: LE FALTA CAMPO COMPARITO IWAL UTE E MUY DE CIUDAD OIGA
  • I thought you would like
  • Pensavo che ti sarebbe piaciuto
  • it drains
  • drena
  • incluse anche le viti di fissaggio
  • Fixing screws also included
  • Contenuto che non approvo
  • Content I don't approve of
  • Contenuto questionabile
  • Questionable content
  • negli anni settanta
  • In the 1970s
  • Stella Notte
  • Star Night
  • room in rome
  • Camera a Roma
  • room in rome, movie
  • Camera a Roma, Film
  • The euro was a positive change for Italy because it agreed with the money of most of europe. It was negative for the Italians because the cost of goods were more expensive.
  • L'euro è stato un cambiamento positivo per l'Italia perché si è allineato con la moneta di gran parte dell'Europa. Era negativo per gli italiani perché il costo delle merci era più alto.
  • a patto che ci procurassimo l'un l'altro.
  • as long as we procured each other.
  • did you like garda lake?
  • Ti è piaciuto il Lago di Garda?
  • do you like garda lake?
  • Ti piace Lago di Garda?
  • Merchants and nobles use letters ofcredit to handle
    large transactions, drawing on the reserves of the dwarven banks of the Mror Holds. But most day-to-day transactions use coins of precious metal. Wi
  • Mercanti e nobili usano le lettere di credito per gestire
    grandi transazioni, attingendo alle riserve delle banche nane dei Mror Holds. Ma la maggior parte delle transazioni quotidiane utilizza monete di metallo prezioso. Wi
  • a patto che ci ricavassimo l'un l'altro.
  • as long as we got each other.
  • Can we help you, mr carter
  • Possiamo aiutarla, signor Carter?
  • It's Sunny and warm
  • C'è il sole e caldo
  • Delicious Italian food
  • Delizioso cibo italiano
  • Isaiah 9:4-7

     4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
     5 For every battle of the warrior is with confused nois
  • Isaia 9:4-7

    4 Tu hai spezzato il giogo del suo fardello, il bastone della sua spalla, la verga del suo oppressore, come ai giorni di Madian.
     5 Perché ogni battaglia del guerriero è con confusione
  • Canti di prigionia
  • Songs of imprisonment
  • We were born to shine
  • Siamo nati per brillare
  • consezione
  • Consection
  • Siamo in guerra senza saperio
  • We are at war without knowledge
  • I servizi segreti di tutto il mondo collaborano a una lotta globale in cui tutti i giorni uom
  • Secret services around the world are working together in a global struggle in which every day men